Глава 15. Инян [2]

— Посмотрите… посмотрите… посмотрите на этих никчемных!

Цзин Хань протянула руку и несколько раз больно ущипнула Мэй Хуэйэр. Та вся сжалась от боли, плечи почти коснулись подбородка.

Она не смела даже пискнуть от боли.

Ян Фэйфэй смотрела со стороны, но не решалась вмешаться, ведь Цзин Хань еще не начала бить по-настоящему.

— Все еще притворяешься? — бросила ей Цзин Хань.

— Хе-хе, госпожа, прошу садиться, садиться! — Мадам достала из-за пазухи платок, вышитый уточками-мандаринками, протерла им стул и, сделав приглашающий жест, помогла Цзин Хань сесть.

Мэй Хуэйэр все еще чувствовала боль от щипков, да и вчера ее сильно избила приемная дочь Цзин Хань, Е Чань, оставив глубокие синяки.

— Чего застыла, дура? Живо принеси госпоже чайник Сиху Лунцзин! — прикрикнула Мадам на стоявшую рядом служанку с перекошенным лицом.

Служанка, чей рот скривился, словно петушиный клюв, невнятно пробормотала что-то в ответ и, спотыкаясь, вышла.

— Хмф!

Только что севшая Цзин Хань метнула гневный взгляд на господина Е, который все еще тер свое ухо.

— Ты, старый хрыч, чего застыл? Живо иди сюда!

— Да, да, госпожа, уже иду, уже иду.

С видом побитой собаки он робко приблизился к Цзин Хань.

— Садись! Да как ты смеешь садиться! — рявкнула она. Господин Е, только собиравшийся опуститься на стул, подскочил, словно сел на гвоздь.

Он испуганно замер рядом с Цзин Хань, ожидая дальнейших указаний.

— Ты, паршивка, повернись ко мне и стой смирно!

— И ты, толстуха!

Под крики Цзин Хань, Мэй Хуэйэр и Ян Фэйфэй, которых та годами топтала ногами, повиновались почти рефлекторно. Страх перед ней глубоко укоренился. Они тут же вытянулись, как слуги в поместье Шаншу, зная, что иначе их ждет жестокая порка.

— Ты же пришел повидать свою хорошую дочку? — обратилась Цзин Хань к Ехэ Вэню. — Можешь хорошенько на нее посмотреть! Видишь, как она опозорила все наше поместье Шаншу!

— Видишь?! — рявкнула Цзин Хань на господина Е так, что даже у Мадам заметно колыхнулась грудь.

Господин Е, словно боясь опоздать с ответом, закивал головой:

— Да, да, госпожа совершенно права, совершенно права…

Сказав это, он украдкой взглянул на Мэй Хуэйэр, всем видом показывая свое бессилие.

— Ай-я-яй, госпожа, не гневайтесь! Завтра же я как следует проучу эту не знающую страха девчонку! Как она посмела вас злить? Сама напросилась на неприятности! — Мадам не упускала случая подлить масла в огонь, играя на публику.

— И ты! Молчишь, а я про тебя и забыла! Что я тебе велела? И что ты сделала? — Цзин Хань внезапно обрушила свой гнев на Мадам. Та отшатнулась назад, бормоча себе под нос: «Только что ругала их, почему теперь на меня переключилась?» На ее лице отразилось недовольство, но возразить она не смела.

Цзин Хань облила грязью всех присутствующих.

Она свирепо смотрела на Мэй Хуэйэр и Ян Фэйфэй, стоявших с опущенными головами, и молчала.

В комнате воцарилась гнетущая тишина.

Мадам, изо всех сил стараясь угодить Цзин Хань, снова попыталась завязать разговор, расплывшись в улыбке:

— Хе-хе, госпожа, смотрите, уже полдень. Может, останетесь у нас в Тяньсянлоу пообедать, а потом поедете? Я прикажу слугам все приготовить.

С этими словами Мадам уже собралась выйти, чтобы отдать распоряжения.

— Я от вас, никчемных, уже сыта по горло злостью! Какое мне дело до еды? Хмф!

— Госпожа, успокойтесь, успокойтесь, не гневайтесь! Это все моя вина, моя вина! Госпожа, не сердитесь, я гарантирую, что такого больше не повторится! — Мадам сама лезла на рожон, но ее радушие встретили холодно.

Цзин Хань не поддалась на ее уговоры. Мадам была хитра: если бы ей удалось удержать Цзин Хань и господина Е на обед, то стол обошелся бы минимум в пятьдесят лянов серебра, и ее старания не пропали бы даром.

«Неудивительно, что эта бедняжка так боялась Цзин Хань. Она и вправду свирепая женщина! Даже я ее побаиваюсь, что уж говорить о ней», — подумала Мэй Хуэйэр, холодея от страха. Она понимала, что сейчас, будучи слабой девушкой, ей не справиться с Цзин Хань. Придется пока стерпеть унижение. Эта сцена еще яснее показала ей, какой простушкой была прежняя хозяйка тела и какой трагичной была ее судьба. Мэй Хуэйэр почувствовала к ней жалость, ведь теперь они были два в одном.

— Хмф, с таким видом вы еще надеетесь участвовать в конкурсе талантов в следующем месяце? Мечтайте!

Цзин Хань продолжала издеваться.

Третьего числа следующего месяца в столице должен был состояться ежегодный конкурс женских талантов. Участвовать в нем могли только незамужние девушки, независимо от их происхождения, главное – наличие таланта. Если участница из столицы десять лет подряд не занимала призового места, это считалось позором для города, и ее ссылали в другие места служанкой или рабыней. Поэтому к участию подходили очень осторожно.

Цзин Хань потому и сослала Мэй Хуэйэр служанкой в Тяньсянлоу, не позволяя ей потерять невинность, и каждый год записывала ее на конкурс, чтобы намеренно опозорить на нем.

Ежегодно три лучшие совершеннолетние участницы конкурса, отличившиеся талантом и красотой, могли быть выбраны во дворец и стать наложницами императора.

Главным судьей был императорский уполномоченный, назначаемый лично императором, и конкурс всегда проходил в столице с большой пышностью.

«В следующем месяце ты опозоришься перед всей столицей! Посмотрим, как ты после этого посмеешь поднять голову. Тебе придется убраться из Пекина, и тогда твоя судьба меня больше не будет волновать», — Цзин Хань холодно усмехнулась, ее острый взгляд впился в Мэй Хуэйэр, а в душе зашевелились грязные мысли.

«Конкурс женских талантов?» — Мэй Хуэйэр сначала не поняла, о чем речь, но быстро просканировала воспоминания прежней хозяйки тела и тут же все стало ясно как день. «Так она уже девять лет подряд занимала последнее место! Если в этом году она снова не получит никакого места, ее, скорее всего, сошлют в Нингуту. Какая же эта Цзин Хань коварная!» — Мэй Хуэйэр мысленно выругалась.

Однако теперь она ничуть не боялась предстоящего конкурса. Никто не знал, что нынешняя Мэй Хуэйэр – уже не та прежняя простушка. Она твердо решила про себя: «Подождите и увидите! В следующем месяце я покажу, как изменю свою судьбу! Может, заодно и выиграю тысячу лянов призовых, открою свою лавочку и начну здесь новую жизнь».

Цзин Хань, сама того не ведая, подсказала ей выход. Мэй Хуэйэр как раз ломала голову, как выбраться из нынешнего положения и заработать денег. Теперь появился шанс! Десять лучших участниц столичного конкурса талантов получали денежные призы разного размера, причем даже за десятое место давали не меньше пятисот лянов серебра.

При этой мысли сердце Мэй Хуэйэр радостно забилось. Забыв о боли, она увидела свет надежды на завтрашний день и почувствовала прилив счастья.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение