Глава 1. Несчастливое путешествие
Когда Мэй Хуэйэр проснулась, она с удивлением обнаружила, что мир изменился.
(Просьба добавить в коллекцию и рекомендовать)
По крайней мере, ее кровать изменилась.
Прежде она спала на дорогой кровати бренда «Джалис» двадцать с лишним лет — мягкой и упругой. Но сейчас под спиной она чувствовала холод и твердость, словно лежала на камнях. Все тело ломило до костей, особенно сильно болели плечи. Стоило ей перевернуться, как острая боль пронзала все тело, вырывая стон.
Больше всего ее озадачивал не столько дискомфорт от неудобной кровати, сколько странный запах, щекотавший ноздри. Ей хотелось немедленно найти платок и заткнуть им нос. Невыносимая смесь зловония, кислоты и запаха жареного тофу напоминала сон в загрязненной сточной канаве рядом с жареной курицей.
Ее прежняя комната была наполнена приятными ароматами. По сравнению с ней это место казалось настоящим адом.
Ночью холодный ветер проникал со всех сторон. Несмотря на лето, разница температур была значительной. Мэй Хуэйэр покрылась мурашками и свернулась калачиком. Вчера она допоздна читала книги, решала математические задачи и так устала, что все тело казалось парализованным.
Она лениво потянулась в поисках одеяла, но наткнулась на что-то шершавое, похожее на колючки, но не колючее; похожее на солому, но мягкое; похожее на стальную пластину, но легкое.
В полудреме она поняла, что это солома.
Слишком усталая и замерзшая, она не хотела даже открывать глаза. Даже если бы началось землетрясение, она бы не сдвинулась с места. Лучше какое-никакое, чем никакого одеяла. Она накрылась соломой.
Твердые, как сталь, шершавые, как кора дерева, доски кровати и так причиняли ей неудобства, а теперь еще и это колючее соломенное одеяло. Все тело зудело, словно по нему ползали тысячи муравьев.
Такие условия проживания сводили ее с ума. Когда она попыталась встать и осмотреться, то обнаружила, что все тело невыносимо болит. — Черт возьми, что со мной случилось? — простонала она.
Не взорваться в молчании, так страдать в молчании.
С трудом придя в себя, она вдруг заметила нечто странное.
— Почему на мне одежда? — пробормотала она. Присмотревшись, она увидела, что это пижама. А еще точнее — рваная холщовая пижама, похожая на мешок из-под зерна, погрызенный крысами. В двадцать первом веке в таком виде показаться на людях было бы… экстравагантно! Особенно на девушке с тонкими бровями, миндалевидными глазами и вишневыми губами. Немного фривольно, немного необычно.
Ведь она всегда спала обнаженной, если не считать нижнего белья. У нее никогда не было привычки спать в пижаме, тем более в такой вызывающей.
Внимательно изучив пижаму при лунном свете, она пришла в ужас не только от качества ткани, но и от фасона: — Почему она похожа на костюм для исторической драмы?
— Что происходит? Этого не может быть! Я, выпускница докторантуры, обращалась в двадцать с лишним актерских агентств, и все говорили, что у меня нет таланта к историческим ролям…
— Хмм, хмм, хмм…
Пока она лежала на жесткой кровати, размышляя, из соседней комнаты послышалось хрюканье.
Все ее тридцать с лишним зубов обнажились в оскале. — Что это за звук?
— Хрюканье свиньи? Это же вылитый Чжу Бацзе из «Путешествия на Запад»!
— Неужели по соседству со мной живет свинья?
— Боже мой! Я прожила здесь двадцать лет и не знала, что мой сосед — свинья!
— Свинья?
— Но разве это не та девушка из бара, которая постоянно приходит поздно, напивается с клиентами до бесчувствия…
Мэй Хуэйэр словно поразила молния. Она застыла на кровати, не в силах пошевелиться, и уставилась на соломенную крышу. Сквозь щели проникали тонкие лучи света, падая на ее лицо. В этот момент она остолбенела.
Вокруг доносились приглушенные звуки любовных утех, от которых у нее по спине пробегали мурашки, словно от слабого электрического разряда. Кости размягчились, а по телу разлилась теплая волна возбуждения, заставляя каждую клеточку трепетать.
— Может, я в караоке-баре?
Но музыки не было слышно.
— Может, мне все это снится?
Она ущипнула себя за ногу. — Ай! — звонкий крик боли заставил ее вздрогнуть. Грудь колыхнулась. Надо сказать, что ее грудь, 36D, была предметом зависти многих женщин. От легкого щипка на ноге тут же появился красный след.
— Больно, значит, не сон!
Все еще сомневаясь, она снова осмотрелась. Стены были сложены из грубого кирпича-сырца, испещренного дырами, словно тело, изрешеченное пулями. Сквозь них пробивались яркие лучи света, создавая ощущение сцены.
С ней произошло то, во что она никогда бы не поверила.
Мэй Хуэйэр была заядлой домоседкой, любительницей мобильных телефонов, игр, компьютеров, шопинга и романов… А главное, она была настоящей современной интеллектуалкой, женщиной-ученым.
Она никогда не верила в истории о путешествиях во времени, которые так часто встречались в романах и сериалах. Она считала их выдумкой, придуманной для привлечения внимания. Если бы путешествия во времени были возможны, она бы, как истинный член партии, первой вызвалась добровольцем. Ведь это был шанс прожить жизнь, достойную легенд.
Хотя ее вполне устраивала современная жизнь, окружающие завидовали ей, называя «вундеркиндом». В 18 лет она получила докторскую степень, обладала множеством талантов и навыков, была настоящей находкой. Семья, карьера, любовь — все у нее складывалось как нельзя лучше. Жизнь была беззаботной. Но какая девушка не мечтает о путешествии во времени?
Особенно после просмотра сериала «Поразительное на каждом шагу» ей хотелось, чтобы за ней ухаживали принцы.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный адрес (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|