Глава 3. Намеки (Часть 2)

Легко постукивая по столу украшенным ногтем, Лу Мин-цинь строго посмотрела на Лу Цзин-цинь. В ее голосе послышалось предупреждение: — Прекрати капризничать. Ты можешь разозлить императора, и тогда пострадает вся семья Лу.

Лу Цзин-цинь, глядя прямо на Лу Мин-цинь, не смогла сдержать смешок.

Увидев ее насмешливое выражение лица, Лу Мин-цинь нахмурилась, и в ее голосе прозвучало недовольство: — А-Цзин, что это значит?

Лу Цзин-цинь перестала смеяться. Ее лицо было невинным, но взгляд — холодным и безразличным: — Старшая сестра — первая красавица столицы, известная своим умом и проницательностью. Неужели ты не понимаешь, что я имею в виду?

Услышав вызывающие слова Лу Цзин-цинь, даже Лу Мин-цинь, мастерски скрывавшая свои истинные чувства, не смогла скрыть своего раздражения: — Я не могу знать, что ты имеешь в виду. Но запомни, А-Цзин, если кто-то посмеет запятнать честь семьи Лу, я этого так не оставлю!

Лу Цзин-цинь тихо засмеялась и покачала головой: — Я не понимаю, о чем ты говоришь, сестра. Но почему-то мне стало страшно.

Ни уговоры, ни угрозы не действовали. Видя, что Лу Цзин-цинь остается равнодушной, Лу Мин-цинь нахмурилась еще сильнее. Лу Цзин-цинь продолжила:

— С самого детства я потеряла наложницу-мать, и в семье Лу нет никого, кто был бы мне дорог. Какое мне дело до чести семьи?

Привыкшая к роскоши и почету, Лу Мин-цинь была возмущена холодными, язвительными словами Лу Цзин-цинь. В гневе она ударила по столу: — Ты!

Лу Цзин-цинь посмотрела на нее с наигранным удивлением. Ее насмешливый тон не соответствовал невинному выражению лица.

— Кажется, я поняла, почему мне страшно. Перед смертью моей матери госпожа, твоя мать, говорила с ней точно таким же тоном.

— Я была очень напугана тогда, и до сих пор боюсь. Сестра, не пугай меня, пожалуйста. Иначе я не знаю, что могу сделать.

Лу Мин-цинь слушала спокойный голос Лу Цзин-цинь. Хотя та и улыбалась, ее слова были как ножи.

Сделав глубокий вдох, Лу Мин-цинь постаралась не обращать внимания на слова Лу Цзин-цинь о ее матери и наложнице. Всего лишь служанка, подумала она, моя мать не сделала ничего плохого.

Хотя у нее и раньше была неприязнь к Лу Цзин-цинь, этот разговор лишь усилил ее.

Но, помня о цели своего визита, Лу Мин-цинь взяла себя в руки и снова надела маску безразличия.

— Я знаю, что ты обижена на семью Лу. Но подумай, мы все связаны. Если пострадает один, пострадают все.

— А-Цзин, ты умная девушка. Я надеюсь, что в будущем ты перестанешь быть такой упрямой…

Лу Цзин-цинь подняла глаза и посмотрела прямо на Лу Мин-цинь. На ее лице играла вежливая улыбка, но гнев в глазах было невозможно скрыть.

В столице все знали, что Лу Мин-цинь, старшая дочь министра Лу, была умна и проницательна.

Неужели она думает, что все должны любить и лелеять семью Лу, жертвуя своим счастьем ради их так называемой чести?!

А ее мать… Услышав о том, как погибла наложница, Лу Мин-цинь осталась совершенно равнодушной.

Сейчас Пэй Жун-янь, заинтригованный ее холодностью, еще терпит ее выходки. Поэтому, несмотря на ее неуважение, Лу Мин-цинь пока сдерживается.

Но что будет, когда Пэй Жун-янь охладеет к ней? Как тогда Лу Мин-цинь будет относиться к ней?

Ведь госпожа Вэнь Ця, потеряв расположение императора, была убита матерью Лу Мин-цинь только за свою красоту, которая вызывала ревность.

Чем больше Лу Цзин-цинь думала об этом, тем сильнее становился ее гнев. Она больше не хотела слушать Лу Мин-цинь.

Встав, Лу Цзин-цинь повернулась к двери и громко сказала: — Шань Жун, я устала. Проводи императрицу!

Шань Жун, опустив голову, вошла в покои. Лицо Лу Мин-цинь было мрачным. Она бросила острый взгляд на Лу Цзин-цинь, которая не смотрела на нее.

Но Лу Цзин-цинь, словно не замечая этого, отодвинула однотонный полог и прошла вглубь комнаты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение