Глава 6 (Часть 2)

Он был одет в форму студента внутреннего отделения и явно видел все, что произошло.

Цюй Чэньлян подумал, что дело может принять серьезный оборот, но, к его удивлению, тот лишь кивнул ему и плотно закрыл дверь.

— Продолжайте! — крикнул Цюй Чэньлян. — Еще сильнее!

————————————

Избитый Го Цзыцзинь побежал жаловаться преподавателю. Увидев сына министра обрядов в таком состоянии, тот пришел в ярость и приказал привести Цюй Чэньляна.

Цюй Чэньлян неторопливо подошел. На вопросы преподавателя он невозмутимо ответил вопросом на вопрос:

— Кто-нибудь может подтвердить, что это я его избил? У меня есть свидетели — все студенты внешнего отделения. Мы просто мило беседовали с господином Го.

— Учитель, в моей семье строгие правила. Я образованный человек и не стану прибегать к насилию.

Го Цзыцзинь чуть не лопнул от злости. — Вы лжете! Это вы первый напали на меня! И остальные студенты внешнего отделения тоже участвовали! Если вы не разберетесь в этом деле, я попрошу отца подать жалобу императору!

— Даже перед императором я скажу то же самое. Нет ни свидетелей, ни улик. На каком основании вы утверждаете, что это я его избил? — холодно произнес Цюй Чэньлян, разведя руками.

Пока они спорили, снаружи послышались шаги. Увидев вошедшего, преподаватель просиял.

— Пэй Минь, как раз вовремя! Я послал тебя во внешнее отделение. Ты видел там драку?

Цюй Чэньлян обернулся и, увидев лицо вошедшего, похолодел. Этот человек был свидетелем всего происшедшего. Если он расскажет правду, последствия могут быть катастрофическими.

— Я действительно был во внешнем отделении и видел господина Го Цзыцзиня, — спокойно ответил Пэй Минь низким голосом.

— Господин Пэй, расскажите учителю, как они меня избили! — Го Цзыцзинь бросился к Пэй Миню с заплаканным лицом.

— Избили? Что вы имеете в виду? — Пэй Минь с недоумением посмотрел на побитого Го Цзыцзиня. — Я видел, как вы мило беседовали с этим новым студентом. Казалось, вы нашли общий язык.

— Невозможно! — Го Цзыцзинь схватил Пэй Миня за воротник. — Вы с ними заодно!

— Господин Го, с этим господином Пэем я совершенно не знаком. Успокойтесь и не пытайтесь меня оклеветать.

— Ты! — Го Цзыцзинь потерял сознание от ярости.

— Учитель, скорее отправьте его к лекарю! А то единственный сын семьи Го может умереть от злости, — «заботливо» добавил Цюй Чэньлян. Пэй Минь посмотрел на него с ироничной улыбкой.

Го Цзыцзиня быстро увели. Цюй Чэньлян взял еду и сел обедать вместе с Пэй Минем.

— Спасибо тебе, Пэй Минь.

— Зови меня Вэнь Чжэ. А тебя?.. — Пэй Минь, прищурившись, рассматривал Цюй Чэньляна.

— Мое второе имя — Шучжи. Я очень тебе благодарен. Не знаю даже, как тебя отблагодарить. Вот, возьми, это моя сестра приготовила — сушеная рыба. Угощайся.

Пэй Минь посмотрел на предложенный ему кусок рыбы. Он показался ему знакомым.

— Я взял плату за молчание у твоей сестры. Это моя работа.

— Моя сестра тоже кого-то побила?

— Семейная традиция. Вы с сестрой — поразительные таланты, — с улыбкой сказал Пэй Минь, пряча надкусанный кусок рыбы в рис.

————————————

Цюй Юэяо ничего не знала о происшествиях в Тайсюэ. Она с нетерпением ждала праздника Дуань-у (праздник драконьих лодок), и этот день наконец настал.

В храме Сянго было многолюдно. Повсюду бегали дети с ветками полыни. Цюй Юэяо была одета в роскошный восьмислойный наряд, который стеснял ее движения.

На ней была коническая шляпа, но ветер на горе то и дело поднимал ее вуаль. Неземная красота девушки привлекала всеобщее внимание. Узкая горная тропа, и без того переполненная людьми, стала совсем непроходимой.

Весть о том, что госпожа Цюй пришла в храм Сянго, быстро разнеслась по округе. Многие мужчины поднимались на гору, чтобы увидеть ее. Их можно было сравнить с роем пчел, слетевшихся на цветок.

— Госпожа, я же говорила, что не стоит выходить из дома! — Цин Янь задыхалась от усталости. Цюй Юэяо же выглядела совершенно спокойной.

— Думаешь, я сама хотела сюда идти? Если бы не нужно было льстить влиятельным людям, разве стала бы я выставлять себя напоказ? А вот Цюй Чэньлян — тот ни за что бы не пошел, — пробормотала Цюй Юэяо. К ее разочарованию, среди всей этой толпы не было Пэй Миня.

В глубине храма Сянго, в огромном зале Будды, царила тишина. Пэй Минь, о котором мечтала Цюй Юэяо, играл в го с настоятелем храма. Черные и белые камни лежали на доске, и исход партии был неясен.

— Господин Пэй, вы сегодня рассеянны, — настоятель погладил бороду.

— Я скоро увижу прекрасную деву, поэтому не могу сосредоточиться. Сдаюсь, — Пэй Минь опустил глаза и поставил камень в ловушку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение