Глава 1

В Токио стояла поздняя весна, и погода уже была довольно жаркой. Уличные разносчики искали тенистые места, чтобы расположиться.

В винных лавках и чайных стали продавать различные охлажденные напитки. На улице Чжуцюэ по-прежнему толпился народ, царила оживленная атмосфера.

В самом большом театре развлечений было особенно шумно. Большинство прожигателей жизни Токио собрались здесь.

Они пили вино, веселились, а рядом с ними находились певички. Звучала распутная музыка.

Цюй Юэяо сидела в карете и слышала шум снаружи, но ее лицо оставалось бесстрастным.

Она была не в духе, можно даже сказать, в ужасном настроении.

В начале апреля она сопровождала отца, приехавшего в Токио отчитываться о работе, и думала, что пробудет здесь недолго и скоро вернется в Хэдун.

Но, к ее удивлению, достижения ее отца оказались весьма значительными, и его сразу же повысили до цензора.

Само по себе это было замечательно, но, к несчастью, ей приснился сон.

Ужасный сон, о котором она не могла рассказать отцу, иначе он бы ее отчитал. Цюй Юэяо надула губы, ее прекрасные глаза стали еще печальнее.

— Госпожа, мы приехали в Фаньлоу.

Служанка Цин Янь подала Цюй Юэяо шляпу с вуалью. На самом деле, в Великой Сун не было строгих правил, обязывающих женщин носить такие шляпы.

Женщины Токио были еще более свободными в этом отношении и редко носили головные уборы.

Но Цюй Юэяо была другой, ей приходилось носить шляпу.

Потому что она была слишком привлекательной. Ее кожа была белой, как снег, а глаза — словно лунный свет. Она была так прекрасна, что, казалось, излучала мягкий свет, подобный фонарику. Не только мужчины, но даже восьмидесятилетние старушки не могли не восхищаться ею.

И вот, несмотря на шляпу, она все равно привлекала множество взглядов.

К этому Цюй Юэяо уже привыкла. Если бы не ее ужасное настроение, она бы не стала выходить и привлекать к себе внимание.

Она слышала, что в Фаньлоу подают отличные блюда, и надеялась, что это поможет ей развеяться.

Но, вопреки ожиданиям, вместо того, чтобы развеяться, она еще больше расстроилась.

Компания бездельников, о которых упоминалось ранее, обсуждала ее. Тот, кто говорил громче всех, с лазурной лентой на лбу, лицом, подобным нефриту, и двумя ямочками на щеках, был ее кузен, Чэнь Мучжи.

— Брат Мучжи, твоя кузина действительно так прекрасна, как говорят?

— Слышал, эта госпожа Цюй, когда только приехала в Токио, жила в вашей резиденции. Удалось ли тебе насладиться ее обществом?

Выпив несколько чаш вина, бездельники стали говорить развязно.

Чэнь Мучжи резко бросил салфетку на стол и закинул ногу на скамейку.

— Моя кузина еще прекраснее, чем на портрете. Один взгляд на нее — и кости тают. А ее руки… Нежные, изящные пальцы… Одно прикосновение — и ты на седьмом небе.

Чэнь Мучжи выглядел с виду прилично, но в голове у него были только вино, женщины и мясо. Он был известным болваном.

— Значит, брат Мучжи уже насладился ее обществом!

Все присутствующие зашумели, подхватывая разговор и добавляя все более непристойные детали.

Цин Янь с тревогой посмотрела на Цюй Юэяо.

— Госпожа, давайте вернемся и расскажем обо всем господину.

— Не стоит беспокоить отца по такому пустяку.

Цюй Юэяо давно знала, что Чэнь Мучжи негодяй, но не ожидала, что он опустится до такого.

Она посмотрела на подставку для палочек и, чтобы Чэнь Мучжи запомнил этот урок, специально выбрала самую красивую.

Раздался свист, и палочка полетела прямо в ногу Чэнь Мучжи, которой он опирался на скамейку.

Потеряв равновесие, он упал лицом вниз.

— Кто посмел напасть?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение