Пока Вань Цзясян хлопотала на кухне, Ши Хуайжэнь помог Моли сделать уроки. Примерно через сорок минут она уже накрыла на стол, поставив четыре блюда.
— Можно есть!
Моли радостно подскочила и подбежала к столу.
— Ух ты, моя любимая свинина с чесночными стрелками! — Она, как щенок, повела носом, вдыхая аромат аппетитного блюда.
Ши Хуайжэнь подошел и удивленно воскликнул:
— Ого, Соевый Соус, да ты просто молодец! Выглядит очень вкусно!
Она бросила на него взгляд.
— Это просто домашняя еда. — Не слишком ли он преувеличивает? Она была уверена, что мать Ши готовит ничуть не хуже. По сравнению с ней, женщиной с тридцатилетним стажем хозяйки, её кулинарные способности просто бледнели.
— Моя мама говорит, что именно по домашней еде можно судить о мастерстве повара, — сказав это, он протянул руку, чтобы взять кусочек мяса.
— Эй! — Она проворно шлепнула его по руке.
Он замер, удивленно глядя на неё, и в его глазах зажегся веселый огонек.
Она посмотрела на него и приказным тоном сказала:
— Сначала вымойте руки!
— Слушаюсь! — он широко улыбнулся и, словно солдат перед генералом, отдал честь. — Птичка, пойдём мыть руки. — С этими словами он повел Моли на кухню.
Слыша, как они вдвоем смеются и болтают даже во время мытья рук, Вань Цзясян не знала, смеяться ей или сердиться.
— Вы там водой играете? — не выдержав, крикнула она им на кухню.
— Идём! — В этот момент Ши Хуайжэнь вышел из кухни, неся на плечах смеющуюся Моли. Она раскинула руки, изображая полет, и её лицо сияло от счастья.
Усевшись за стол, они тут же схватили миски и нетерпеливо съели по паре ложек риса, закусив свининой с чесночными стрелками.
— Вкуснотища! — Ши Хуайжэнь расплылся в довольной улыбке. — Очень вкусно!
— Очень вкусно, правда? — с гордостью сказала Моли. — Моя мамочка очень хорошо готовит!
Боже, эта девчонка просто хвалит своё болото! Вань Цзясян не знала, плакать ей или смеяться.
— Тогда дядя может приходить обедать каждый день?
— Да! — Моли тут же согласилась.
Он повернулся к Вань Цзясян, улыбнулся и капризно, но мило сказал:
— Птичка разрешила мне приходить обедать каждый день!
Глядя на его лицо, которое оставалось очаровательным даже в этот момент ребячества, Вань Цзясян почувствовала, как у неё забилось сердце.
Что с ней такое? Почему она не может ему отказать?
— Вот как, — она подавила волнение и холодно ответила: — Тогда пусть Птичка вам и готовит. — Сказав это, она уткнулась в свою миску с рисом.
— Птичка, твоя мама такая жадная.
— Да, мама жадная.
Она сделала вид, что не слышит их перешептываний.
— Птичка, у дяди нет жены, которая бы ему готовила. Мне так одиноко…
Черт! Что за чушь он несет Птичке? У него нет жены, но есть же мать! Зачем притворяться несчастным?!
— Дяде действительно очень одиноко… — Моли, как и ожидалось, посмотрела на него с сочувствием.
Вот же! Детей так легко обмануть.
— Птичка, а хочешь, чтобы твоя мама стала женой дяди?
Услышав это, Вань Цзясян вздрогнула, резко подняла глаза и, покраснев от смущения и гнева, сердито посмотрела на него.
Ши Хуайжэнь бросил на неё взгляд, и на его губах появилась заинтересованная победная улыбка.
— Дядя говорит… чтобы мама стала невестой дяди? — в глазах Моли зажегся странный огонек.
— Да, можно?
— Да, да, да! — Моли трижды кивнула, словно боясь, что он передумает.
— Если мама станет женой дяди, то Птичка станет дочкой дяди. Неплохо, правда?
Услышав эти слова, глаза Моли чуть не вспыхнули.
— Значит, дядя станет папой Птички, да?
— Да.
— У Птички… будет папа? — Моли улыбнулась, но на её глазах появились слезы.
Увидев это, Вань Цзясян не выдержала и сердито посмотрела на него, процедив сквозь зубы:
— Вы… что за чушь вы несете Птичке!
— Мамочка, — Моли вдруг схватила мать за руку. — У Птички будет второй папа! Уа-а-а…
Видя, как дочь плачет от радости, Вань Цзясян растерялась, но тут же почувствовала, как у неё защипало в носу.
Неужели Птичка так сильно хотела, чтобы у неё был «папа»? Неужели она всё это время не «не нуждалась» в нём, а просто, будучи заботливой дочерью, «не смела просить»?
— Птичка, не плачь, — Ши Хуайжэнь погладил её по голове, мягко утешая.
— Дядя, — Моли со слезами на глазах посмотрела на него, словно пытаясь убедиться. — Ты действительно станешь папой Птички?
— Да, — кивнул он. — Дядя очень хочет стать папой Птички, если только… мама согласится.
Вань Цзясян вздрогнула. Этот подлый тип переложил всю ответственность на неё?
— Мамочка, — Моли жалобно посмотрела на мать. — Дядя может стать моим папой?
— Это… то… он… — Вань Цзясян заикалась, не в силах вымолвить ни слова.
Что ей сказать? Сказать: «Невозможно, этот тип не станет твоим папой»? Птичка точно расплачется навзрыд. А если сказать: «Хорошо, дядя может стать твоим папой», то она попадется на его удочку.
Краем глаза она заметила, что он с интересом наблюдает за ней… Черт, он что, злорадствует? И кто вообще заварил всю эту кашу?!
— Мамочка, я хочу, чтобы дядя был моим папой…
— Птичка, это… на самом деле… — Жалобный вид дочери заставил Вань Цзясян почувствовать себя злодейкой.
Вдруг зазвонил телефон. Она с огромным облегчением вздохнула. Этот звонок спас её.
Она встала и быстро подошла к телефону. На том конце провода раздался голос учительницы Чэнь.
— Цзясян, это я.
— Учительница, вам там весело?
— Очень весело! Мы только что вернулись в отель, — спросила учительница Чэнь. — А где Птичка?
— Ужинает, — сказав это, она повернулась к дочери. — Птичка, это Бабушка Фуби!
Услышав, что звонит её любимая Бабушка Фуби, Моли тут же вытерла слезы, подбежала к телефону, взяла трубку и сказала:
— Бабушка Фуби, только что… только что дядя сказал, что хочет стать папой Птички!
— Птичка?! — Вань Цзясян чуть не подпрыгнула. Боже, она сейчас упадет в обморок. — Птичка, дай мне трубку!
Она попыталась выхватить трубку, но дочь крепко её держала.
— Бабушка Фуби, Птичка хочет, чтобы дядя стал моим папой, но мамочка не хочет… — Моли надула губки и пожаловалась.
Вань Цзясян совершенно обессиленно опустилась на стул.
— Птичка, не говори больше… Если ты продолжишь, мамочка сама расплачется, — пробормотала она и, подняв глаза, увидела, что Ши Хуайжэнь, спокойно сидевший на своем месте, с улыбкой наблюдает за ней.
В ней вскипела злость. Она, словно мгновенно зарядившись энергией, вскочила и решительно направилась к нему.
— Вы! — Она схватила его за воротник. — Идите сюда! — Сказав это, она, словно одержимая королевой, властно потащила его на кухню.
В это время Моли тихо и испуганно говорила в трубку учительнице Чэнь:
— Бабушка Фуби, мамочка очень сердится. Она, как львица из передачи про животных, которая поймала зебру, потащила дядю на кухню… — Она живо описывала происходящее.
На том конце провода раздался смех учительницы Чэнь.
— Не бойся, дядя — укротитель зверей, хе-хе.
Вань Цзясян покраснела то ли от гнева, то ли от смущения. Она злобно смотрела на Ши Хуайжэня, который спокойно и невозмутимо улыбался ей. Её губы дрожали, и она не могла вымолвить ни слова.
— Вы же хотели мне что-то сказать? — Ши Хуайжэнь с интересом улыбнулся.
Встретившись с его взглядом, в котором читалась уверенность и блестели озорные искорки, Вань Цзясян почувствовала, как бешено заколотилось её сердце.
— Вы… вы такой… — Она не понимала, что с ней происходит. Обычно она могла резко ответить любому, кто её злил, но почему перед ним она не могла связать и двух слов?
— Я знаю, что вы хотите сказать, — он приблизился, и его горящий взгляд впился в неё. — Вы хотите сказать… «Ши Хуайжэнь, заткнись и не неси чушь моей Птичке», верно?
— Раз знаете, то и хорошо! — Она отступила на шаг, настороженно глядя на него.
— Но я не несу чушь, — он с улыбкой покачал головой.
— Что?
— Я серьёзен, особенно в вопросах чувств, — он сделал ещё шаг вперед.
— Не шутите так пошло! — сказала она, покраснев от смущения и гнева.
— Кто шутит? Я действительно хочу взять тебя в жены. — Её смущенный и растерянный вид был так мил, что он готов был стерпеть обвинения в пошлости и негодяйстве. Она, наверное, и не догадывалась, какой трогательной она была, когда злилась и смущалась одновременно.
Она отступила ещё на шаг.
— Вы что, пьяны? С ума сошли? Вам так весело издеваться над матерью-одиночкой?
— Издеваться?
(Нет комментариев)
|
|
|
|