— Дядя, этот брелок с пандой для дедушки, — Моли протянула Ши Хуайжэню бумажный пакет. — Дедушка любит Туан Туана и Юань Юань.
— Правда? — он принял подарок. — Дедушка будет очень рад.
Моли улыбнулась, но вдруг зевнула.
— Птичка устала? — с нежностью спросил он.
— Она слишком возбуждена, вчера плохо спала, — нахмурившись, сказала Вань Цзясян дочери. — Мама же просила тебя лечь пораньше.
— Дети есть дети, — улыбнулся Ши Хуайжэнь. — Когда я был маленьким, то тоже не мог уснуть всю ночь перед поездкой на экскурсию.
— Дядя, — Моли потянула его за руку, капризно прося, — у Птички ножки болят.
Вань Цзясян оторопела, глядя, как дочь строит из себя несчастную перед Ши Хуайжэнем.
— Я же говорила тебе надеть кеды! — строго сказала она.
Моли крепко держалась за руку дяди, изображая обиду и жалость.
— Хочешь, дядя тебя понесет? — спросил Ши Хуайжэнь, погладив её по голове.
— Да! — она тут же просияла.
— Вань Моли, ты слишком избалована! — Вань Цзясян произнесла полное имя дочери, что обычно означало, что она действительно рассержена.
Такое случалось нечасто, поэтому, услышав, как мама называет её полным именем, Моли забеспокоилась.
— Это дядя предложил меня понести!
— Ты же обещала, что не будешь жаловаться на боль в ногах.
— Я и не жалуюсь на боль! Я сказала, что ноги устали…
— Чт…
— Пф! — Ши Хуайжэнь не смог сдержать смех. — Вы, мать с дочерью, просто чудо!
Вань Цзясян покраснела и, посмотрев на него, не смогла вымолвить ни слова.
— Она же маленькая, — со смехом вздохнул он. — Пусть иногда покапризничает.
Что он такое говорит? Он что, пытается вмешиваться в её методы воспитания? У неё есть свои принципы, касающиеся воспитания ребенка! — с раздражением подумала Вань Цзясян.
— Возьмите, пожалуйста, — вдруг сказал он, протягивая ей свою рубашку.
Она на мгновение опешила, но послушно взяла рубашку.
Затем он присел и сказал:
— Птичка, давай, дядя тебя понесет.
— Ура! — Моли обрадовалась, обхватила его за плечи и, словно маленькая обезьянка, вскочила ему на спину.
Ши Хуайжэнь поднял её, повернулся и с улыбкой посмотрел на Вань Цзясян.
— Пойдёмте.
Вань Цзясян очень хотела сказать ему: «Пожалуйста, не балуйте мою дочь!», но, глядя на то, как он несёт Птичку на спине, а та, обнимая его за шею, сияет от счастья… Да, это была настоящая картина, очень красивая картина.
В детстве она мечтала, чтобы отец вот так носил её на спине, но он всегда шел далеко впереди, и ей приходилось догонять его. Она так и не получила отцовской любви, и теперь её дочь, словно под каким-то проклятием, тоже была её лишена.
Неужели есть вещи, которые ей, как матери, не под силу?
Птичка никогда не заговаривала о своем отце. Неужели она, как и Вань Цзясян в детстве, мечтала об отце?
Если бы отцом Птички был Ши Хуайжэнь, то…
— Мамочка! Быстрее! — Моли обернулась и помахала матери рукой.
Вань Цзясян пришла в себя и поспешила за ними.
Когда она почти догнала Ши Хуайжэня, он повернулся и с улыбкой посмотрел на неё.
— Что, у тебя тоже ноги устали?
Встретившись с его взглядом, она почувствовала, как у неё забилось сердце, и тут же отвела глаза, осознав, как быстро бьётся её пульс.
Вань Цзясян, о чем ты думаешь? О чем ты только что думала?! — она корила себя.
Из-за того, что Моли настояла на посещении зоомагазина, чтобы посмотреть на собачек, они отправились в обратный путь только с наступлением темноты.
Моли очень устала. В автобусе Ши Хуайжэнь посадил её к себе на колени. Когда они пересаживались, он нёс её на спине. Всю дорогу он был в хорошем настроении, словно это доставляло ему удовольствие.
Автобус остановился на остановке «Район Счастья». Они вышли и не спеша пошли домой.
Моли уснула у него на спине, и слюна стекала ему на плечо.
— Извините… — смущенно сказала Вань Цзясян. — Вы, наверное, очень устали, неся её на спине. Я…
— Ничего страшного, — перебил её Ши Хуайжэнь, улыбаясь. — Разве Птичка такая тяжелая?
— Но…
— Не извиняйтесь. Мне нравится Птичка, — он говорил тихо и медленно, словно боясь разбудить Моли.
— Вы хотите, как Хуайчжи, работать воспитателем в детском саду?
— Неплохая идея, — он улыбнулся. — Есть ли работа лучше, чем играть с детьми? — Общаться с непослушными детьми всё же лучше, чем иметь дело со сложными и коварными взрослыми.
— Вы не представляете, какие сейчас дети бывают капризные. — Он, должно быть, мало общался с детьми, раз не знал, что бывают такие маленькие монстры, которых хочется отправить на Северный полюс. Сын её начальника был именно таким.
— Птичка — замечательный ребенок. Мои родители и Хуайчжи от неё в восторге. — Ещё до того, как Ши Хуайжэнь познакомился с ними, он много слышал о них от своей семьи. Именно поэтому, когда он впервые увидел Вань Цзясян и Моли, у него возникло ощущение, что они давно знакомы.
— Она просто умеет располагать к себе людей.
— Это заслуга её мамы, которая так хорошо её воспитала, — засмеялся он.
— Вы меня хвалите или подшучиваете?
Он не ответил прямо на её вопрос, а сменил тему.
— Честно говоря, Птичка совсем на вас не похожа. — Она задумалась. Он говорил о внешности или о характере?
— Птичка наивная и милая, она никому не делает зла. Где бы она ни была, с кем бы ни встретилась, она сразу же находит общий язык и легко вливается в коллектив. А вы… — он пристально посмотрел на неё. — Вы вся в колючках.
Вань Цзясян, словно уязвленная, нахмурилась и промолчала.
— Вот, опять вы сердитесь, — заметил он.
— Я не сержусь! — возразила она.
— Сердитесь, сердитесь, — он улыбнулся и покачал головой.
Вань Цзясян втайне удивилась. Что происходит? Почему рядом с ним её эмоции так бурлят? Он для неё никто: ни сын родителей Ши, ни брат Хуайчжи, ни ученик учительницы Чэнь.
Но почему же тогда этот «никто» так влияет на её настроение?
— Можно задать вам один вопрос? — на его лице по-прежнему играла спокойная улыбка.
Она посмотрела на него, не отвечая ни да, ни нет.
— Вы меня не любите?
Она сердито посмотрела на него.
— Вы только сейчас это поняли?
Он ничуть не расстроился и не обиделся, а лишь с улыбкой спросил:
— Почему?
(Нет комментариев)
|
|
|
|