Глава 3 (Часть 1)

Чуть позже в дверь дома учительницы Чэнь позвонили.

— Я открою! — Моли, словно только этого и ждала, со всех ног бросилась к двери.

— Птичка, сначала спроси, кто там, — Вань Цзясян, которая вместе с учительницей Чэнь готовила ужин на кухне, не успела её остановить и лишь крикнула ей вслед.

— Хорошо! — небрежно отозвалась Моли и выскочила за дверь. Вскоре послышался её смех.

— Пойду посмотрю, кто там… — Вань Цзясян вытерла мокрые руки и вышла из кухни. Едва переступив порог, она увидела, кто был в гостиной.

Не может быть… Ши Хуайжэнь? Она же совсем недавно «разлучила» его с Птичкой. Зачем он снова пришёл?

Наверное, он пообещал Птичке: «Дядя скоро придёт к тебе», чтобы уговорить капризную девочку спокойно пойти с ней домой.

— Мамочка, это дядя! — радостно сообщила Моли.

Вань Цзясян потеряла дар речи и лишь с удивлением смотрела на него, широко раскрыв глаза.

— О, — в этот момент подошла учительница Чэнь. — Хуайжэнь, это ты?

— Здравствуйте, учительница, — поздоровался Ши Хуайжэнь. — Чем это так вкусно пахнет?

— Это мясные шарики в соусе, — с гордостью ответила учительница Чэнь. — Цзясян хотела научиться их готовить, и я её учу.

— Бабушка Фуби, дядя может поужинать у нас? — Моли крепко держала Ши Хуайжэня за руку, словно боялась, что он исчезнет.

— Конечно, — улыбнулась учительница Чэнь. — Хуайжэнь, ты уже ужинал?

— Нет ещё.

— Тогда оставайся.

— Хорошо, я позвоню маме и предупрежу её, — сказал он, достал телефон из кармана и позвонил домой.

— Цзясян, осталось совсем немного. Иди накрывай на стол, я сама доделаю, — сказала учительница Чэнь.

— Хорошо.

Находясь с ним в одном помещении, пусть и не наедине, Вань Цзясян почему-то чувствовала беспокойство. Она не хотела, чтобы он оставался, но против двух «железных голосов» в доме она ничего не могла поделать.

Моли сидела рядом с Ши Хуайжэнем на диване. Они вместе рассматривали атлас пород собак и, о чём-то оживленно беседуя, то и дело смеялись. Этот смех… словно раскаты грома, отдавался в сердце Вань Цзясян, заставляя его трепетать.

Почему всего лишь смех вызывает в ней такую бурю эмоций?

Она невольно смотрела на них…

Учительница Чэнь вышла из кухни и, увидев, как они склонились над книгой, тоже улыбнулась.

— Никогда не видела, чтобы Птичка так к кому-то привязывалась, — сказала она без задней мысли. — Если не знать, можно подумать, что они отец с дочерью.

Вань Цзясян вспыхнула от этих слов.

— Учительница?! — она нахмурилась, смутившись и разозлившись одновременно.

Учительница Чэнь поняла, что сказала что-то не то, и на мгновение застыла, но тут же беззаботно улыбнулась.

— Что, засмущалась?

— Чт… н-нет… — она покраснела. — Учительница, что вы такое говорите?!

Учительница Чэнь прикрыла рот рукой и, ничего не сказав, громко позвала:

— Хуайжэнь, Птичка, идите ужинать!

— Идём! — услышав зов учительницы Чэнь, Ши Хуайжэнь и Моли, которые были увлечены атласом и не заметили ничего необычного, отложили книгу и направились к обеденному столу. Они продолжали весело болтать и переглядываться, пока шли к столу и садились за него.

Глядя на эту идиллическую картину, учительница Чэнь улыбалась, а Вань Цзясян, чувствуя необъяснимую неловкость, сидела с каменным лицом.

— Птичка, — с улыбкой спросила учительница Чэнь, — тебе нравится дядя?

— Да, он мне очень нравится! — Моли, держа Ши Хуайжэня за руку, не скрывала своей симпатии к нему.

— Ха-ха, — рассмеялся Ши Хуайжэнь. — Мне так приятно, что я нравлюсь такой маленькой красавице.

— Хе-хе…

Все засмеялись, кроме Вань Цзясян. Глядя на лучезарную улыбку мужчины напротив, она почувствовала укол ревности. Почему он такой спокойный и беззаботный, а она вынуждена лгать, и её сердце бешено колотится?

Это же не его дом, и Птичка не его дочь. Почему же он чувствует себя здесь… свободнее, чем она сама?

Погрузившись в свои мысли, она почувствовала раздражение и невольно пнула его ногой под столом.

Почувствовав внезапный удар по колену, Ши Хуайжэнь вскрикнул и машинально посмотрел на Вань Цзясян.

Вань Цзясян, хоть и чувствовала себя виноватой, сделала вид, что ничего не произошло, и в её глазах мелькнуло злорадство.

— Дядя, что случилось? — сразу же спросила Моли, обеспокоенно.

— Ничего страшного, — улыбнулся он. — Меня просто муравей укусил.

— Муравей?

— Ага, большой такой комар, — сказал он и засмеялся.

Поужинав и немного поболтав, Ши Хуайжэнь собрался уходить. Моли долго не хотела его отпускать и, наконец, со слезами на глазах, попрощалась с ним.

Вань Цзясян сделала вид, что хочет проводить его, но, выйдя за дверь, тут же закрыла калитку.

— Господин Ши Хуайжэнь, — она назвала его по имени и отчеству.

Он замер, чувствуя, что назревает буря, но сохранял спокойствие.

— Мне нужно с вами поговорить.

— У меня такое чувство, что вы хотите со мной поругаться, — улыбнулся он.

Она нахмурилась.

— Давайте говорить начистоту. Пожалуйста, не общайтесь с Птичкой вне школы.

— Вы очень ревнивая мама, — он слегка приподнял брови.

— Я не ревнивая! Я просто не хочу, чтобы вы нарушали наш спокойный образ жизни.

— И как же я его нарушаю?

— Вы… — Как он нарушает их жизнь? Одного того, что Птичка вдруг заговорила о «папе», было достаточно, чтобы внести хаос в их жизнь.

— В общем, она не игрушка. Пожалуйста, не приближайтесь к ней из любопытства, — строго заявила она.

Он замолчал и посмотрел на неё, словно изучая какое-то странное существо.

Встретившись с его пронизывающим взглядом, она почувствовала, как у неё забилось сердце, и невольно отступила на шаг.

— Я не из любопытства к ней приближаюсь. Я же говорил, она мне нравится, — улыбнулся он.

— Тогда, пожалуйста, разлюбите её, — сказала она.

— Что? — он сделал удивленное лицо. — Впервые слышу, чтобы мать просила кого-то разлюбить её дочь…

— Птичка не такая, как другие дети.

— А чем она отличается? — он пристально посмотрел на неё. — Тем, что у неё нет отца?

Эти слова задели Вань Цзясян за живое. Она опустила голову, и её голос слегка задрожал.

— Если вы просто жалеете её, пожалуйста, не надо…

— Соевый Соус, — перебил её Ши Хуайжэнь.

Она подняла голову и снова встретилась с его пылким взглядом. Его глаза, как и его улыбка, всегда были ослепительно яркими.

Она отвела взгляд.

— Я же просила вас не называть меня Соевый Соус!

— А мне нравится. Не ваше дело, — немного грубо ответил он.

— Вы!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение