Публичный дом

Голоса за дверью стихли. Похоже, та женщина бросила их и ушла.

Дверь открылась, и с их глаз сняли повязки. Перед ними стояла другая женщина. Она отослала слугу, стоявшего позади нее, а затем принялась разглядывать их лица, пощипывая щеки: — С сегодняшнего дня зовите меня Мамаша Ду, поняли?

Девушки вокруг хором ответили.

— Раз попали сюда, забудьте обо всех своих мыслях. И не думайте бежать.

Казалось, женщина читала ее мысли и намеренно предостерегала ее.

Затем вошли слуги и увели их одну за другой. Ай Ши-эр до сих пор не понимала, куда она попала.

Ее привели в другую комнату. Комната была темной, кровать застелена длинным белым меховым покрывалом. Помещение было просторным, с туалетным столиком, заставленным румянами и пудрой. Внешняя и внутренняя части комнаты разделялись ширмой. Во внутренней части висели многослойные занавеси, но они казались почти прозрачными.

Слуга привел ее сюда и ушел. Она осталась одна. Вечером вошла Мамаша Ду, с улыбкой позвала Ши-эр и велела идти ужинать. Мамаша Ду всегда улыбалась, но Ай Ши-эр находила ее улыбку странной и неприятной. Мамаша Ду сказала, что если она будет хорошо «обслуживать» людей, то получит много выгод. Наивная Ши-эр подумала, что речь идет о прислуживании гостям, как это делают служанки.

Ай Ши-эр понимала, что Мамаша Ду ей не доверяет, поэтому ее дверь всегда запирали. Она подумала, что если будет хорошо «служить», Мамаша Ду, возможно, успокоится, и тогда появится шанс сбежать.

Ай Ши-эр с готовностью согласилась. Мамаша Ду, сияя от радости, ушла.

Однако в последующие дни все пошло не так, как ожидала Ай Ши-эр. Мамаша Ду не выпускала ее «обслуживать» гостей, а дверь по-прежнему запирала. Ай Ши-эр начала беспокоиться, опасаясь, что Мамаша Ду все еще не доверяет ей и не позволит «работать».

Однажды вечером, когда слуга принес еду, Ай Ши-эр умоляла его позвать Мамашу Ду. Она отдала ему золотую шпильку с туалетного столика, и только тогда слуга согласился.

Слуга не обманул, Мамаша Ду действительно пришла. Ай Ши-эр, увидев проблеск надежды, спросила Мамашу Ду, почему ее до сих пор не выпускают, не потому ли, что ей все еще не доверяют и запирают дверь.

Мамаша Ду ответила лишь: «Скоро», — и ушла. На этот раз дверь снаружи не заперли.

На следующее утро Ай Ши-эр разбудили очень рано. В комнату вошло несколько пожилых женщин. Они стащили Ай Ши-эр с кровати. Женщины по очереди представились и объяснили цель своего визита. Мамаша Ду, покупая ее у той женщины, знала, что Ай Ши-эр из Мо-нань. Но здесь могли «работать» только девушки из Центральных равнин, потому что гости считали их нежными и милыми. Поэтому Мамаша Ду потратила большие деньги, наняв пожилых женщин, которые раньше служили наложницам во дворце, чтобы обучить Ай Ши-эр этикету Центральных равнин, их языку и тому, как носить многослойную одежду.

Уже в первый день Ай Ши-эр едва выдерживала. Она была умна и еще в детстве выучила язык Центральных равнин у тётушки Лянь. Одежду она кое-как терпела. Но вот игра на цитре, шахматы, каллиграфия и живопись — в этом она ничего не смыслила!

Устав за день, она уснула очень рано, но сон был беспокойным. Даже во сне она продолжала упражняться в игре на цитре, шахматах, каллиграфии и живописи.

Посреди ночи она проснулась от страха. Только она собралась снова заснуть, как снаружи донеслись пронзительные женские крики. Звучали они очень жутко.

Не в силах сдержать любопытство, Ай Ши-эр встала и тихонько приоткрыла дверь. Хотя Мамаша Ду сняла замок, она предупреждала ее не выходить из комнаты ни на шаг.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение