Глава 2. Голубь в сорочьем гнезде (Часть 2)

— Госпожа Цинчжи, вероятно, не знает, что все эти годы, пока она отсутствовала, госпожа очень скучала по ней. А госпожа Цинлянь такая послушная и заботливая, что госпожа прониклась к ней и позволила ей переехать в Цинцюн Цзюй. Теперь госпожа Цинлянь живет там уже десять лет, и даже если бы она захотела переехать, это не так просто сделать за короткий срок.

Цзи Мама, хитро прищурившись, продолжила уговаривать: — Госпожа Цинчжи только что перенесла утомительное путешествие, и, как я вижу, вещей у нее немного. Цинцюн Цзюй довольно большой, может быть, госпоже Цинчжи стоит сначала отдохнуть там, а потом, когда все устроится, переехать?

У Цзи Мама были свои планы.

Если Шэнь Цинчжи согласится на это, то получится, что она будет жить вместе с Чи Цинлянь в Цинцюн Цзюй, причем ей придется довольствоваться гостевыми комнатами, как какой-то бедной родственнице.

Как вторая дочь Хуайиньского Хоу, она не могла уступить даже двоюродной сестре, иначе кто в этом доме будет ее уважать?

Хотя Шэнь Цинчжи сейчас казалась холодной и отстраненной, такой она была не всегда. Просто с детства она страдала от болезни сердца и не могла проявлять сильных эмоций, что создавало впечатление, будто ее легко обидеть.

В детстве ее оклеветали, она упала в воду и чуть не умерла.

Разгневанная бабушка увезла ее из столицы в деревню на юге, где она десять лет лечилась и медитировала. Со временем она действительно стала более замкнутой и отстраненной, словно скрываясь за маской безразличия.

Но на самом деле упрямство Шэнь Цинчжи, заложенное в ней с рождения, только окрепло за эти десять лет, проведенных за чтением буддийских сутр.

Какой характер у ее мачехи, она поняла еще в шесть лет, когда покидала поместье.

Иногда лучше полагаться на себя, чем на других.

Что касается двоюродной сестры из семьи купцов Чи, в глазах Шэнь Цинчжи мелькнул холодный блеск.

— Матушка, — спокойно сказала она, — я с детства не люблю жить с кем-то вместе. Я устала с дороги, но могу потерпеть еще день-два. Я поживу пока в повозке со своей служанкой, а когда госпожа Цинлянь съедет, я вернусь в свой двор.

— Если это займет много времени, я могу погостить у бабушки. Она вчера еще говорила, что моя тетя давно приготовила мой старый двор, и все мои вещи там на месте, ждут меня.

Не стоило Шэнь Цинчжи упоминать о семье своей бабушки. Как только она это сделала, Мэй Ши почувствовала, как у нее задергался глаз.

Она была младшей дочерью старой госпожи из поместья Сюаньпинского Хоу и родной сестрой Сюаньпинского Хоу.

Но в пять лет она потерялась на празднике фонарей и попала в семью купцов Чи, где ее воспитывали как будущую жену их старшего сына.

Когда Сюаньпинский Хоу нашел ее, ей уже почти исполнилось пятнадцать, и она чуть не вышла замуж за сына Чи. Даже после возвращения в семью она не чувствовала к ним особой привязанности.

Спустя несколько лет, когда семья Чи попала в беду, Мэй Ши уже была замужем за Хуайиньским Хоу, став его второй женой.

Почему-то, узнав об этом, она почувствовала себя виноватой перед семьей Чи и нашла повод взять к себе шестилетнюю Чи Цинлянь.

Теперь, когда Шэнь Цинчжи упомянула о поместье Сюаньпинского Хоу, Мэй Ши словно что-то кольнуло.

Она резко встала и недовольно сказала: — Цинчжи, это всего лишь мелочь, зачем беспокоить твою бабушку? Ты только вернулась, потерпи немного, поживи с Цинлянь. Не нужно быть такой упрямой!

Шэнь Цинчжи холодно усмехнулась про себя. На ее щеках появился нездоровый румянец. Она хотела что-то сказать,

но кто-то с улыбкой встал, взял ее за руку и произнес мелодичным голосом: — Сестра Цинчжи, почему бы тебе не пожить пока в моем дворе? Завтра я отправлю слуг в Цинцюн Цзюй, и они быстро помогут сестре Цинлянь переехать в гостевые комнаты.

— Старшая сестра… — Шэнь Цинчжи удивленно посмотрела на нее, и в ее холодных глазах мелькнуло тепло. — Не причиню ли я тебе неудобств?

Шэнь Линвань улыбнулась, многозначительно посмотрела на Чи Цинлянь и, взяв Шэнь Цинчжи за руку, сказала: — Мы с тобой сестры, какие могут быть неудобства? Или ты думаешь, что, как только поселишься у меня, то уже не захочешь уходить?

В словах Шэнь Линвань сквозила явная ирония, адресованная Чи Цинлянь.

Чи Цинлянь побледнела. Даже смелая Цзи Мама не осмелилась перечить старшей дочери Хуайиньского Хоу. Даже Мэй Ши, будучи госпожой поместья, ни разу не смогла одержать верх над своей падчерицей.

Шэнь Линвань всегда защищала Шэнь Цинчжи.

Она поднялась вместе с Шэнь Цинчжи и, поклонившись Мэй Ши, сказала: — Матушка, думаю, сестра Цинчжи очень устала. Я отведу ее в Илань Юань отдохнуть, а завтра мы придем к тебе с утра.

Мэй Ши устало махнула рукой и проводила взглядом удаляющиеся фигуры дочерей. У нее так заболело сердце, что стало трудно дышать. Она всего лишь хотела, чтобы ее дочь и Цинлянь хорошо ладили.

Ведь Цинлянь была такой воспитанной и хорошей во всем. И если бы не она, которая привела Шэнь Цинчжи в гости к семье Чи, разве бы на них напали разбойники?

Немного погодя…

— Тетушка… — тихий плач Чи Цинлянь вернул Мэй Ши к реальности.

Она посмотрела на Чи Цинлянь, которая, побледнев, плакала у нее на груди: — Цинлянь, что случилось?

Чи Цинлянь, прижимая руку к сердцу, с обидой в голосе сказала: — Тетушка, спасибо тебе за заботу обо мне все эти десять лет. Может быть, мне лучше уехать к дяде? Мои родители умерли, и мне все равно, что со мной будет. Я ведь всего лишь бедная родственница, не то что сестра Цинчжи, которую защищает вся семья Сюаньпинского Хоу.

В этот момент чувство вины, которое Мэй Ши только что начала испытывать к Шэнь Цинчжи, исчезло без следа при упоминании поместья Сюаньпинского Хоу.

Она с любовью посмотрела на Чи Цинлянь: — Глупышка, что ты такое говоришь?

— Ты хоть и зовешь меня тетушкой, но я люблю тебя как родную дочь. Поместье Хуайиньского Хоу — твой дом! Живи в Цинцюн Цзюй!

— Цинцюн Цзюй не должен пустовать. Нет причин, чтобы ты переезжала, ведь десять лет ты заботилась обо мне вместо нее!

Чи Цинлянь, вытирая слезы, прижалась к Мэй Ши. Ее взгляд был холодным и мрачным, но голос — обиженным и нежным: — Я знала, что тетушка меня любит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Голубь в сорочьем гнезде (Часть 2)

Настройки


Сообщение