Глава 9. Твой облик (Часть 1)

Шэнь Яньхэн лично отнес Шэнь Цинчжи в ее резиденцию Цинцюн Цзюй. Вскоре после возвращения она заболела.

Ночью у нее поднялась температура, которая держалась несколько дней. Были приглашены известные лекари столицы Шанцзин и даже императорские врачи, но улучшений не было.

Старая госпожа Сюй Ши была недовольна, но не хотела, чтобы эта бесценная пешка действительно умерла, поэтому время от времени посылала служанку проведать ее.

Придерживаясь своей привычки действовать кнутом и пряником, Сюй Ши, видя, как переживает из-за этого Шэнь Яньхэн, немного смягчилась. Она произнесла несколько ничего не значащих утешительных фраз, и инцидент на празднике любования цветами был исчерпан.

Старая госпожа Сюй Ши действовала только ради собственной выгоды. Что касается Мэй Ши, родной матери Шэнь Цинчжи, то в первые дни, то ли из-за чувства вины, то ли из-за слухов, она несколько раз сама варила и приносила дочери лекарство.

Но высокая температура у Шэнь Цинчжи не спадала, девушка оставалась без сознания, и после нескольких попыток Мэй Ши потеряла терпение. По примеру старой госпожи, она просто поручила слугам присматривать за больной и время от времени докладывать о ее состоянии.

Куда же делась сама Мэй Ши? Причина была проста: кузина Чи, услышав, что Шэнь Цинчжи слегла, решила, что во всем виновата она сама. Она всю ночь простояла на коленях в молитве за здоровье Шэнь Цинчжи и в итоге сама заболела.

Узнав об этом, Мэй Ши почувствовала укол совести. Все ее мысли о том, как Чи Цинлянь втянула Третьего Принца в историю на празднике любования цветами, из-за чего ее родная дочь была несправедливо наказана старой госпожой и заболела, мгновенно исчезли.

На третий день жар у Шэнь Цинчжи все еще не спадал.

Кроме того, все эти дни она почти ничего не ела, и с каждым днем становилась все худее, теряя тот небольшой вес, который с таким трудом набрала за последние годы.

Шэнь Яньхэн, не видя другого выхода, принял крайне тяжелое решение.

Снежной ночью он тайно покинул поместье Хуайиньского Хоу и остановился у ворот резиденции Великой Длинной Принцессы Даньянской.

Он и сам не понимал, почему принял такое решение, словно некая невидимая рука подталкивала его к этому.

Вскоре калитка резиденции отворилась, и слуга, ничуть не удивившись появлению Шэнь Яньхэна, почтительно поклонился и проводил его внутрь.

— Господин Шэнь, наш господин уже давно ожидает вас, — сказал слуга по дороге.

Шэнь Яньхэн сжал руки в рукавах, ладони покрылись холодным потом. Обычно он был уверен в себе, но с тех пор, как Хэ Юнь сам познакомился с ним, каждое столкновение с этим человеком оставляло у него чувство бессилия.

В ночной тишине, под покровом снега, Хэ Юнь в белом плаще стоял под навесом галереи и смотрел на него. Деревянная галерея, как и сам он, излучала холодную отстраненность.

Не успел Шэнь Яньхэн обратиться к нему с просьбой, как Хэ Юнь заговорил: — Я знаю, о чем ты хочешь попросить меня.

Хэ Юнь смотрел на него спокойным, бесстрастным взглядом. В глубине его темных глаз мелькнул странный огонек. — Ты должен сделать для меня кое-что. Если сделаешь, я, разумеется, спасу ее.

— А если не сделаю? — спросил Шэнь Яньхэн.

— Если не сделаешь? — Хэ Юнь повторил эти слова и вдруг рассмеялся.

Его тонкие брови изогнулись, на красивом лице появилась нескрываемая насмешка. Он сорвал ярко-красную зимнюю сливу, распустившуюся у галереи, и, растерев ее в пальцах, превратил в алую кашицу, которая упала на снег, словно капля крови.

Хэ Юнь посмотрел на Шэнь Яньхэна, уголки его губ изогнулись в ироничной улыбке. — Если не сделаешь, я все равно ее спасу. Но…

Хэ Юнь приподнял бровь. — Господин Шэнь, рискнешь ли ты сыграть в эту игру?

Лицо Шэнь Яньхэна помрачнело. Он не мог рисковать — на кону стояла жизнь его сестры!

На следующее утро, едва забрезжил рассвет,

в поместье Хуайиньского Хоу тайно прибыл лекарь по фамилии Хэ. Высокий лекарь в вуали, без лекарского ящика и помощников, был лично проведен Шэнь Яньхэном в резиденцию Шэнь Цинчжи — Цинцюн Цзюй.

Все слуги в Цинцюн Цзюй получили приказ удалиться.

У дверей комнаты Шэнь Цинчжи остались только служанка Шу Кэ и няня Гу Мама, двое самых доверенных людей девушки.

Когда Шэнь Яньхэн вошел с лекарем, Шу Кэ и Гу Мама, увидев его странный наряд, опешили.

— Это… это и есть лекарь, которого вы пригласили, господин? — с некоторым волнением спросила Шу Кэ, загораживая вход в комнату.

Хэ Юнь промолчал, лишь холодно посмотрел на Шэнь Яньхэна.

Шэнь Яньхэну пришлось глубоко вздохнуть и ответить: — Да, это мой… друг, лекарь Хэ.

— У вас есть какие-то сомнения, девушка Шу Кэ? — спросил Шэнь Яньхэн.

Шу Кэ поспешно покачала головой и отступила. — Нет… никаких.

Комнату наполнял густой аромат лекарственных трав, смешанный с нежным девичьим ароматом.

Хэ Юнь шаг за шагом приближался к постели, где спала девушка.

С каждым шагом самообладание давалось ему все труднее. Когда он подошел к постели Шэнь Цинчжи, его сердце бешено колотилось.

В глубине души раздавался безумный голос, требующий немедленно унести ее отсюда и спрятать ото всех. Если бы не Шэнь Яньхэн, неотступно следующий за ним, он бы так и сделал.

К счастью, годы медитации и соблюдения обетов помогли ему сохранить ясность ума, несмотря на бушующую внутри страсть.

Под удивленным и возмущенным взглядом Шэнь Яньхэна Хэ Юнь откинул полог кровати Шэнь Цинчжи.

Девушка все еще спала.

Из-за высокой температуры ее щеки пылали, делая ее еще прекраснее, чем обычно.

Хэ Юнь, сквозь тонкую ткань вуали, завороженно смотрел на спящую красавицу.

Шэнь Яньхэн наконец не выдержал. Даже сквозь вуаль он чувствовал все более пылкий взгляд Хэ Юня.

Он шагнул вперед, загораживая Хэ Юня, и, с трудом сдерживаясь, резко произнес: — Лекарь Хэ, будьте благоразумны!

Хэ Юнь пришел в себя. В комнате повисла напряженная тишина. Он слегка нахмурился, его взгляд стал острым. Элегантным жестом он откинул полу своего халата и, под почти убийственным взглядом Шэнь Яньхэна, спокойно сел у кровати Шэнь Цинчжи.

— Помогите мне поднять ее, — распорядился Хэ Юнь.

Шу Кэ поспешно и осторожно приподняла Шэнь Цинчжи, не скрывая своего волнения.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Твой облик (Часть 1)

Настройки


Сообщение