Проводив Шэнь Цинчжи взглядом, Шэнь Яньхэн небрежно убрал со стола кисти, тушь, бумагу и тушечницу, невольно размышляя о том, что господин Хэ всегда действовал скрытно, и если сестренка столкнулась с ним, то какая же это была удача.
Легкая улыбка еще не успела сойти с его лица, как в следующее мгновение он застыл.
Потому что на столе, помимо нескольких свитков и писем, лежала небольшая стопка сюаньской бумаги. На ней мельчайшим уставным шрифтом, размером с мушиную головку, были переписаны буддийские сутры, заполняя семь или восемь листов.
Чернила на верхнем листе еще не до конца высохли, что указывало на то, что этот человек, вероятно, провел в кабинете добрую половину дня, переписывая сутры.
Шэнь Яньхэн почувствовал, как его пронзила дрожь, а по спине пробежал холодок!
Этот господин Хэ, с которым у него никогда не было никаких дел, кажется, с самого дня возвращения сестренки ежедневно находил предлог доставить свитки, чтобы заглянуть в его кабинет.
Холод мгновенно поднялся от копчика вверх по позвоночнику!
Шэнь Яньхэн не смел даже предполагать, каковы были истинные намерения господина Хэ.
Этой ночью Шэнь Цинчжи видела прекрасный сон.
Во сне был некто, изящный, как нефрит, от которого исходил тонкий аромат благовоний. Его пальцы с четко очерченными костяшками нежно скользили по ее макушке, словно лаская бесценное сокровище.
В эту ночь кто-то спал спокойно, а кто-то ворочался без сна.
На следующее утро.
Шэнь Цинчжи отправилась во двор Старой Госпожи Сюй, чтобы засвидетельствовать свое почтение. Войдя, она увидела, что старуха, вопреки обыкновению, ласково обращается к сидящей ниже Чи Цинлянь:
— Кузина хорошо спала прошлой ночью?
Кузина Чи застенчиво улыбнулась и тихо ответила:
— Вчера я немного испугалась, но благодаря вашей заботе, Старая Госпожа, выпила успокоительный отвар, присланный из малой кухни, и мне уже почти совсем хорошо.
— Хорошее дитя! — Старая Госпожа Сюй поманила Чи Цинлянь. — Ты такая разумная и послушная девочка, садись ко мне поближе, поговори со мной.
— Да… — Чи Цинлянь поспешно встала и, хрупкая и изящная, подошла и села рядом со Старой Госпожой.
— Старуха я уже стала, люблю таких милых и живых девушек, как ты. А те, кто целыми днями ходят с холодным лицом, поначалу кажутся интересными, но со временем от них только глаза болят, — слова Сюй Ши были полны язвительных намеков, она косвенно бранила другого человека.
Однако та, на кого были направлены эти колкости, по-прежнему невозмутимо сидела на стуле в самом конце, с бесстрастным выражением лица, словно брань Старой Госпожи ее вовсе не касалась.
Видя безразличие Шэнь Цинчжи, Старая Госпожа Сюй почувствовала, как в груди разгорается гнев, который требовал выхода.
Она указала на Шэнь Цинчжи и резко приказала:
— Третья барышня! У тебя что, деревянная голова? Чего сидишь как истукан? А ну живо подойди и встань на колени!
Шэнь Цинчжи медленно поднялась:
— Цинчжи не знает, что сделала сегодня не так, чтобы вызвать столь сильный гнев бабушки?
— Что сделала не так? И у тебя хватает наглости говорить, что ты не знаешь, что сделала не так? — Сюй Ши в ярости швырнула чашку. Кипяток брызнул на вышитые туфельки Шэнь Цинчжи.
— Внучка не понимает! — твердо сказала Шэнь Цинчжи.
Сюй Ши холодно усмехнулась:
— Вот уж действительно, «не понимает»!
— Хотя кузина Цинлянь и живет в поместье как гостья, она все же гостья! Как ты посмела ее унижать? На глазах у стольких господ и слуг! Ты смеялась над ее происхождением!
— Недостойная! — Голос Сюй Ши был полон презрения. — Что толку от твоего высокого происхождения! Ни таланта! Ни привлекательности! Полагаю, Третий Принц был прав: выросшая в деревне, грубая и неотесанная! Уж не знаю, как тебя воспитывала твоя бабушка по матери! Зачем только она забрала тебя? Теперь ты совсем испортилась, позоришь имя барышень нашего поместья Хуайиньского Хоу!
Поскольку в это дело безвинно втянули поместье Сюаньпинского Хоу, взгляд Шэнь Цинчжи мгновенно стал ледяным. Она плотно сжала губы и не произнесла ни слова.
Но Сюй Ши сегодня твердо решила унизить ее и не собиралась так легко отступать!
Она тут же громко приказала служанкам снаружи:
— Вы, прислужницы, чего стоите! Войдите! Отведите Третью барышню в малую молельню и заприте ее там! Пусть как следует поразмыслит над тем, что она сделала не так!
Шэнь Линвань в ужасе вскочила:
— Бабушка!
Сюй Ши метнула на нее острый, как нож, взгляд:
— Не твое дело! Замолчи!
Затем она снова повернулась к Шэнь Цинчжи:
— Третья сестрица, тебе лучше хорошенько подумать! Вчера я устроила праздник любования сливой ради твоей репутации, все барышни поместья были лишь твоим фоном, а ты еще и смеешь быть такой неблагодарной!
— Я вижу, у тебя злые намерения, ты нарочно хочешь опорочить репутацию всех барышень поместья Хуайиньского Хоу!
Слова Старой Госпожи Сюй были полны злобы!
Шэнь Цинчжи с детства воспитывалась Старой Госпожой поместья Сюаньпинского Хоу в большой нежности. Хоть она и была упрямой по натуре, но не могла противостоять силе двух крепких служанок.
Шэнь Линвань знала характер бабушки: идти напролом было бесполезно. Она тихонько встала, собираясь незаметно выскользнуть и позвать старшего брата Шэнь Яньхэна.
Однако сидевшая рядом со Старой Госпожой Чи Цинлянь многозначительно посмотрела на нее и со злым умыслом спросила:
— Сестра Линвань, куда это ты собралась? Старая Госпожа еще сидит в зале.
— Старшая барышня! — Лицо Старой Госпожи помрачнело. Она пристально посмотрела на Шэнь Линвань, и в ее голосе прозвучало предостережение. — Ты — старшая законная дочь поместья Хуайиньского Хоу, на которую я возлагаю самые большие надежды. Неужели ты тоже собираешься перечить мне, как эта непокорная пришлая?
— Бабушка!
Шэнь Линвань, стиснув зубы, опустилась на колени:
— Бабушка, сестрица Цинчжи молода и неопытна. У нее с рождения слабое здоровье. Линвань умоляет бабушку, отпустите сестрицу Цинчжи!
Сюй Ши холодно усмехнулась, ее глаза были полны насмешки:
— Неопытна? Неопытна, чтобы избегать Третьего Принца? Ты хоть знаешь, каких трудов мне стоило пригласить его в поместье? А она отличилась! Даже тени ее не было видно!
Третий Принц!
Шэнь Линвань вся задрожала. Она не могла поверить своим ушам!
Третий Принц был печально известен в столице своей дурной славой. Хотя он еще не был женат, у него было бесчисленное множество красивых наложниц и наложниц-служанок. Этот человек был чрезвычайно падок на женскую красоту. Неужели ее бабушка задумала выдать Шэнь Цинчжи за него? В столице любая семья, дорожившая своей дочерью, ни за что не стала бы толкать ее в эту огненную яму.
В глазах Шэнь Линвань читалась мольба. Она посмотрела на Сюй Ши:
— Бабушка, почему вы выбрали для сестры именно Третьего Принца?
Сюй Ши холодно усмехнулась:
— А кто еще, если не он? Ведь Благородная Супруга Вань сейчас — хозяйка Шести Дворцов! Если твоей сестре выпадет такая удача, разве с ее-то красотой она не сможет завоевать его благосклонность?
Шэнь Линвань опустила глаза, крепко сжав губы. В ее взгляде сквозила нескрываемая насмешка.
Она всегда считала бабушку лишь немного эгоистичной и властолюбивой. Оказалось, что в ее глазах сестры были всего лишь ставками в игре.
Теперь, обнаружив, что Цинчжи самая красивая, а Третий Принц, благодаря своей матери, самой любимой в Шести Дворцах Благородной Супруге, обладает властью, превосходящей даже наследного принца, и к тому же падок на женскую красоту…
Поэтому только что вернувшаяся в столицу Шэнь Цинчжи стала самым лакомым куском в глазах Сюй Ши.
(Нет комментариев)
|
|
|
|