Глава 20. Божественный лекарь

— Ты своими глазами видел, как они оба вышли из этого двора? — Выйдя со двора, Чжао Цзымай все еще был в недоумении. Он обернулся, посмотрел на неровные тени крыш в ночной темноте и с сомнением спросил: — Но здесь только один разбитый кувшин, что они здесь делали?

Баотянь почесал голову.

— Этого я не знаю. Когда я их нашел, они уже уходили, и я быстро спрятался во соседнем дворе. Слышал только обрывки разговора о каком-то возмездии, о какой-то табличке с именем умершего... Ах да, господин Янь, кажется, еще упомянул какое-то снадобье.

— Снадобье?

— Да, как оно называлось... не могу вспомнить.

Чжао Цзымай посмотрел на Баотяня.

— Предки семьи Янь были лекарями. Я помню, Цинчэн говорил, что в их семье был один знаменитый на всю Поднебесную божественный лекарь.

Задумавшись на мгновение, он медленно произнес:

— Помнится, Цинчэн рассказывал, что его предок не с рождения был одарен талантом к медицине. Хотя в детстве он проявлял большой интерес к врачеванию, изучал различные медицинские книги, тщательно исследовал патологии и фармакологию, но до тридцати лет выписывал лишь самые обычные рецепты. Он мог вылечить легкие болезни, но не мог справиться с тяжелыми или странными недугами, и в его практике не было ничего примечательного. Он даже подумывал сменить профессию, потому что тех нескольких медяков, которые он зарабатывал врачеванием, не хватало даже на пропитание семьи.

Но когда ему исполнилось тридцать, однажды он отправился в храм Гуань-ди, чтобы почитать при свете лампад, и, увлекшись, забыл о времени. Устав от чтения, он незаметно для себя уснул. И тогда ему приснился странный сон. В этом сне старик с белой бородой сказал ему: "Теперь ты должен выйти в мир и лечить людей, спасая их от страданий!" Сказав это, старик исчез, а он внезапно проснулся.

— А потом он стал известным на всю Поднебесную божественным лекарем, верно? В старинных книгах часто встречается такой сюжет, — добавил Баотянь.

— Именно так. Он стремительно взлетел, став знаменитым целителем, к которому обращались даже члены императорской семьи и знатные вельможи. С этого и начался расцвет семьи Янь.

Как только он произнес эти слова, до них донесся шум — голоса и топот ног смешались в единый гул, подобно темному облаку, быстро пронесшемуся по соседнему проходу.

— Что-то случилось? — Не успел Баотянь договорить, как увидел, что к ним бегут несколько служанок и пожилых женщин. Хотя они старались не шуметь, на их лицах читалось беспокойство. Увидев Чжао Цзымая и Баотяня, они поспешно поклонились и побежали дальше.

— Подождите! Что-то произошло в поместье? — крикнул Чжао Цзымай.

Женщины остановились. Одна из них, помедлив, пробормотала:

— Господин... Господин... скончался.

***

Янь Байлинь лежал, скорчившись, в своем любимом кресле тайши, словно сваренная креветка. Его конечности еще не успели окоченеть, руки безвольно свисали по бокам.

Под ним растекалась лужа темной крови, следуя узору плитки, и доходила до ног собравшихся людей, словно сеть, готовая вот-вот взметнуться и накрыть их.

Слуги столпились вокруг, и Чжао Цзымаю с Баотянем пришлось протискиваться сквозь толпу. Увидев тело Янь Байлиня, даже бесстрашный Баотянь застыл на месте, ошеломленно глядя на безжизненное тело рядом с рыдающими членами семьи Янь.

Только Чжао Цзымай сохранял самообладание, но и он чувствовал сухость во рту и слабость во всем теле, словно из него выкачали все силы.

Левая сторона груди Янь Байлиня была темной, гораздо темнее, чем остальное тело, словно ее вымазали густой тушью.

Его сердце было вырезано.

***

Красные фонари один за другим снимали, заменяя их белоснежными, на каждом из которых был написан большой иероглиф "подношение усопшему". Ветер раскачивал фонари, заставляя мерцать свечи внутри, и тени стоящих внизу людей то удлинялись, то укорачивались.

Янь Юйчи расхаживал под раскачивающимися на ветру фонарями, словно разъяренный зверь. Его лицо было мертвенно-бледным, и в свете фонарей оно казалось жутким и пугающим.

— Сегодня же вечером я отправлю людей в соседний город. Я слышал, что там живет заклинательница душ, которая может не только общаться с миром мертвых, но и изгонять духов. Говорят, она очень могущественная... Да, когда она придет, она найдет убийцу. Будь то человек или демон, ему не уйти... Я убью его, я заставлю его заплатить жизнью за жизнь!

Он говорил все быстрее и быстрее, его голос дрожал, и, наконец, задрожали и плечи, словно он был сухим листом на холодном ветру.

— Юйчи, — Сян Чжэнь вышла из дома с халатом в руках и накинула его на плечи Янь Юйчи, мягко коснувшись его руки. В ее голосе слышались рыдания, а по щекам текли слезы. — Ты устал, сядь и отдохни. Я попрошу, чтобы тебе принесли горячего чая.

Но Янь Юйчи оттолкнул халат, сбросив его на землю, и, обернувшись, холодно фыркнул:

— Наконец-то соизволила встать с постели? Ты теперь довольна, да? Цуйюнь мертва, ребенка нет, и ты еще разыгрываешь эту фальшивую скорбь? Для кого это представление?

Сян Чжэнь вздрогнула, и слезы, которые она так долго сдерживала, хлынули из глаз.

— Как ты мог... Юйчи, ты неправильно меня понял...

— Брат, ты сам виноват, зачем нападать на других? — Янь Цинчэн шагнул вперед, встав между братом и невесткой. Он пристально посмотрел на Янь Юйчи, сдержавшись, чтобы не сказать что-то более резкое. — Отец только что умер, я не хочу с тобой ссориться. Сейчас нужно заниматься похоронами, а все остальное можно обсудить позже.

— Не строй из себя праведника, — Янь Юйчи посмотрел на брата с усмешкой. — Ты думаешь, я не знаю о твоих чувствах к Сян Чжэнь? Янь Цинчэн, столько лет прошло, даже слепой бы заметил, что она тебе нравится. Теперь, когда отца нет, тебе больше не нужно притворяться послушным и примерным сыном, чтобы подчеркнуть мою безрассудность.

— Хлоп!

Звучная пощечина обрушилась на лицо Янь Юйчи. Сян Чжэнь, тяжело вздохнув, посмотрела на ошеломленного брата, убирая волосы с лица.

Янь Юйчи схватился за щеку.

— Ты посмела ударить меня? Сян Чжэнь, ты... ты ударила меня ради него?

На лице Сян Чжэнь появилось выражение отчаяния. Она посмотрела на Янь Юйчи и, четко выговаривая каждое слово, сказала:

— Ты можешь быть подлым, но не думай, что все такие же, как ты. Янь Юйчи, даже если наши супружеские отношения закончились, Цинчэн все равно остается моим младшим братом, и я не позволю тебе оскорблять его этими грязными словами.

Сказав это, она, не глядя ни на кого, направилась к главным воротам.

Белые фонари шелестели на ветру, словно шаги уходящего человека, многократно усиленные эхом пустого поместья.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение