Глава 14. Эмбрион

Это случилось двадцать лет назад. Цинчэну тогда было всего пять лет, даже меньше, чем сейчас Цзяяню.

Дождь, ливший без перерыва две недели, наконец, прекратился. Небо всё ещё было затянуто тучами, но хотя бы не лило как из ведра, и можно было спокойно передвигаться.

Мы с вашей тётей были молоды, любили повеселиться, и, просидев полмесяца дома, изнывали от скуки. Поэтому, как только дождь перестал, мы, недолго думая, оставили слуг и отправились в Чжантай.

Теперь я часто думаю, что тот день, возможно, был последним днем нашей беззаботной радости.

Мы долго гуляли по Чжантаю, посетили несколько известных ресторанов, посмотрели пару спектаклей и купили на рынке много интересных вещиц, чтобы порадовать Юйчи и Цинчэна.

Когда мы возвращались домой, уже стемнело.

В ту ночь было особенно темно. На небе не было ни звёзд, только размытый серп луны, совсем как сегодня.

Выйдя из экипажа, мы пошли к дому, оживленно обсуждая события дня, не подозревая, что опасность подкрадывается к нам.

Помню, ваша тётя была в прекрасном настроении, вела себя как девчонка и без умолку рассказывала мне о пьесе «Шэнпин Баофа», восхищаясь её изысканным слогом и глубоким смыслом.

Её восторг передался и мне, я развеселился и на время забыл о проблемах в делах.

Но не пройдя и десяти шагов до ворот усадьбы, ваша тётя вдруг остановилась, уставившись куда-то вперёд. Она схватила меня за рукав и хрипло спросила: «Байлинь, это… это Цинчэн?»

Я посмотрел туда, куда она указывала, но ничего не увидел. Впереди, кроме нашего дома, возвышавшегося в темноте, не было ничего, кроме непроглядной ночи.

— О чём ты говоришь? — усмехнулся я. — Цинчэн наверняка уже спит, разве он стал бы нас здесь ждать?

Но не успел я договорить, как меня прошиб холод, словно окатили ледяной водой.

Я увидел его… Оно было небольшого роста, чуть выше моего пояса, поэтому ваша тётя и приняла его за Цинчэна.

Его голова была покрыта красной тканью, излучавшей тёмное сияние. Оно прыгало перед воротами усадьбы, то появляясь, то исчезая, словно призрак.

С каждым его прыжком моё сердце замирало, готовое выскочить из груди. Ваша тётя застыла от ужаса, не в силах пошевелиться или произнести хоть слово, лишь крепко сжимала мою руку.

А оно, казалось, не замечало нас, беззвучно появляясь и исчезая, появляясь и исчезая…

Не помню, когда оно ушло. Помню только, как ваша тётя без звука упала к моим ногам и пролежала без сознания три дня.

Что было дальше, вы знаете. Она очнулась, но её разум помутился. Она стала медлительной, часто говорила бессвязные вещи.

Поэтому, когда она начала беспокоиться прошлой ночью, я не придал этому значения, решив, что она просто вспомнила о прошлом. Но теперь, похоже, она снова увидела это существо.

— Значит, вы не знаете, что это за злой дух? — задумчиво спросил Чжао Цзымай, выслушав рассказ Янь Байлиня.

Янь Байлинь покачал головой, в его глазах смешались боль и усталость.

— Если бы я знал, то, возможно, нашёл бы способ избавиться от него. А сейчас даже не знаю, как подступиться к этой проблеме. Это просто кошмар.

— Но, — Чжао Цзымай сделал шаг вперёд, его лицо то освещалось, то погружалось в тень от масляной лампы, — тогда оно только напугало тётю, но не убило. А теперь оно убило Цуйюнь.

— Цзымай прав, отец. Почему оно стало убивать? Если появление этого духа как-то связано с нашей семьёй, то почему он убил Цуйюнь? Она хоть и выросла в нашей семье, но всё же не была членом семьи Янь, — нахмурившись, спросил Янь Юйчи.

— Я тоже не понимаю, — Янь Байлинь отвел взгляд от тела Цуйюнь. — Но мы должны сделать всё, что от нас зависит. Цинчэн, завтра распорядись, чтобы управляющий выбрал хороший гроб и надгробие для Цуйюнь. Похороните её как подобает. Родителей у неё не осталось, но, кажется, у неё есть брат в Чжантае. Мы позаботимся о нём, чтобы она могла покоиться с миром.

Янь Цинчэн кивнул в знак согласия. Чжао Цзымай всё ещё был обеспокоен.

— Дядя, госпожа Му сказала, что злой дух обычно вселяется в человека. Эта мысль вселяет ужас. Ведь этот человек должен быть где-то в усадьбе. Он скрывается, а мы нет. Получается, все в опасности?

Янь Байлинь вздрогнул.

— Она так сказала? Злой дух вселяется в живого человека?

Чжао Цзымай хотел ответить, но тут Янь Цинчэн вдруг вскрикнул, указывая на тело Цуйюнь.

— У неё… У неё кровь!

По обнаженной ноге Цуйюнь стекала струйка крови. Похоже, кровотечение началось где-то выше, под тканью, которой было покрыто тело.

— Позовите следователя, пусть выяснит, в чём дело, — мрачно сказал Янь Байлинь, его взгляд потускнел.

***

— Эта девушка была беременна. Кровотечение открылось… из-за выкидыша, — робко сообщил следователь и, почтительно склонив голову, быстро отвел взгляд от трёх потрясенных лиц.

— Но… но она не была замужем… — только и смог выдавить из себя Янь Байлинь. Он всегда гордился строгими нравами своей семьи, и эта новость потрясла его до глубины души.

— Срок был небольшой, меньше двух месяцев, поэтому внешне это было незаметно. Сейчас невозможно сказать, знала ли она о своей беременности, — следователь понизил голос. — Но такое случается, пусть и редко, что после смерти… происходит выкидыш. Вам не стоит слишком переживать из-за этого, господин.

Однако Янь Байлинь, казалось, не слушал его. Он дрожал всем телом и, если бы не поддержка Цинчэна, наверняка упал бы. Выйдя за дверь, он гневно крикнул слугам, ожидавшим снаружи:

— Выяснить! Немедленно выяснить, кто опозорил нашу семью!

Слуги бросились выполнять приказ, но не успели они дойти до ворот, как те распахнулись, и в комнату, спотыкаясь, ворвался Янь Юйчи. Он был бледен, ноги его подкашивались, он выглядел как потерянная душа.

Не обращая внимания на остальных, он подошёл к телу Цуйюнь и упал на колени рядом с кроватью.

— Цуйюнь! — рыдал он, слёзы текли по его лицу. — Цуйюнь, прости меня! Я виноват перед тобой!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение