Три цзиня два ляна (Часть 2)

Глядя на яркую луну в небе, А Чжу подумала, что у этого старого даоса все же есть вкус: «Вернусь, попрошу его замолвить за меня словечко перед старейшинами, чтобы меня снова не отчитывали».

Она нашла дорогу за город и уже собиралась вернуться в Лишуйцзин, как вдруг обнаружила, что городские ворота наглухо закрыты стражей. А Чжу послушно отступила назад, в толпу. Рядом стояли несколько мужчин, которые тоже хотели выйти из города. Они отложили свои коромысла с грузом, закурили трубки и теперь пускали клубы дыма.

Подождав немного, А Чжу не выдержала и подошла к мужчинам, чтобы узнать, почему закрыты ворота.

Один из них оглядел А Чжу с ног до головы, словно заметил что-то необычное в ее одежде, и спросил: — Так поздно, а юная девушка одна хочет выйти из города?

А Чжу быстро сообразила, что ответить. В государстве Цзюли издревле жили люди и боги. Другие расы обитали в своих собственных землях: шаманы (полубоги-полулюди) — в Лишуйцзин, клан волков — на Горе Силин, боги — в Чунхуа, люди — в государстве Цзюли, а демонический клан Цзяожэнь — в море Юйюань. Тысячелетиями они жили в мире и согласии, не вмешиваясь в дела друг друга. И все благодаря богам из Чунхуа, которые поддерживали баланс между расами и охраняли мировой порядок.

А Чжу поняла, что мужчина перед ней — человек. Люди, хоть и слабы физически, но очень добры и умны. Они поддерживали дружеские отношения с богами и шаманами. А Чжу решила, что этот мужчина, должно быть, отнесется к ней, шаманке, с добротой, и поспешила объяснить: — Дяденька, я — шаманка из Лишуйцзин. Пришла в город, чтобы посмотреть на ежегодный Праздник Середины Осени в Цзюли. Но дождь все испортил, поэтому я купила вина и теперь возвращаюсь домой.

Выражение лица мужчины сменилось с настороженного на дружелюбное. — Вот оно что. Мы тоже хотели продать в городе фонари, но дождь испортил несколько штук, так что торговля не удалась, и мы возвращаемся домой.

Вокруг послышались вздохи разочарования других носильщиков.

А Чжу стало жаль их, и она купила у них несколько фонариков в форме котят и обезьянок. Заплатив, она отошла в сторону и стала ждать, когда откроют ворота.

Рядом разговаривали женщины, рассказывая о том, как старейшина Сухэ из Лишуйцзин много раз приходил в их деревню, чтобы помолиться о дожде, о благословении, лечил людей и всегда был щедр и добр. Все в деревне очень уважали его.

Услышав это, А Чжу подумала: «Старейшина Сухэ — это же мой двоюродный брат! Гений Лишуйцзин, в столь юном возрасте он прошел испытания высшего уровня и стал старейшиной». Но А Чжу вспомнила, каким лентяем он был дома, и удивилась, что у него такая хорошая репутация. «Надо будет расспросить его об этом».

Услышав про «старейшину Сухэ», носильщики столпились вокруг А Чжу и начали оживленно обсуждать его. А Чжу не могла вставить ни слова.

— Эта девушка тоже из Лишуйцзин. Она сказала, что шаманка, значит, наверняка знает старейшину Сухэ!

— Девушка, передайте, пожалуйста, нашу благодарность старейшине Сухэ!

— Да-да, это небольшой подарок от нас, передайте ему, пожалуйста!

— И от меня тоже!

— Подождите, подождите! Я обязательно передам все ваши подарки! Ой, сколько всего! Я… я не смогу все это унести! Слишком много!

«Вот везет же моему брату», — подумала А Чжу с завистью.

— Не стесняйтесь, добрая девушка! Говорят, у вас есть магические способности. Используйте магию, чтобы перенести все это!

— Мм… магия… — А Чжу растерялась. Она знала только простые заклинания, что-то вроде фокусов. — Постойте, постойте, не спешите! Я вспомнила! Старейшина Сухэ уехал далеко-далеко. Он вернется не раньше, чем через год-два… нет-нет, через три-пять лет! Лучше оставьте свои подарки себе. Я возьму только пару вещиц!

— Ну что ж, пусть будет так. Простите, девушка, как вас зовут? Вы тоже старейшина? Мы хотим выразить вам свое почтение и благодарность.

— Нет-нет, не нужно! Правда, не нужно! — в Лишуйцзин звание старейшины получали только те шаманы, кто проходил испытания высшего уровня.

— Что за шум?! Тишина!

В этот момент ворота распахнулись, и звук горна пронзил воздух.

Городская стража выстроилась в ряд. Такая дисциплина и безупречный внешний вид были присущи только стражникам богов.

«Похоже, какой-то знатный бог решил посетить Цзюли в Праздник Фонарей».

Шум толпы постепенно стих. А Чжу очень хотелось стать повыше, чтобы увидеть, что происходит. Она встала на цыпочки и попыталась разглядеть что-нибудь сквозь толпу.

— Приветствуем господина Цзи Е в государстве Цзюли! — голос глашатая богов был отчетливо слышен.

— Господин Цзи Е?!

А Чжу встревожилась и пробормотала: «Сегодня я не только встретила «Три цзиня два ляна», но и родственника! Это же брат моего… жениха!»

Господин Цзи Е был вторым принцем Небесного Владыки из Чунхуа, Горы Шанцин. А Чжу только слышала о нем, но никогда не видела. Она представляла его прекрасным юношей в окружении множества красивых фей.

«Если уж второй принц такой, то и старший, мой почти муж, наверное, тоже. У него, наверняка, целый гарем. А меня он отправит во Дворец Ли Мэй служанкой».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение