◎Ранние новогодние поздравления◎
Клан Си из Инчуаня был вековым знатным родом, чьи сыновья и племянники занимали посты как при дворе, так и в провинциях. Самой известной среди них была ветвь Си Цзэ Гуна в столице.
Си Цзэ Гун служил при трех династиях, достигнув высшего поста Чжуншу Лина. В свое время клан Си был на пике влияния, однако после его смерти в пятом году Сюаньхэ клан на некоторое время отошел в тень. Но с возвышением трех сыновей Си Цзэ Гуна клан Си вновь вошел в центр политической жизни.
Старший сын Си Цзэ Гуна, Си Дао Юнь, в возрасте сорока лет достиг должности Хубу Шаншу. Через два года его вступление в Шумиюань или Саньсы было лишь вопросом времени.
Второй сын, Си Дао Мао, был Таньхуа Ланом в четвертом году Сюаньхэ. Тогда весь город высыпал на улицы, чтобы полюбоваться Таньхуа Ланом.
Сначала он служил Ханьлинь Сюэши в Хунвэньгуане, читая лекции наследному принцу. После женитьбы на принцессе он быстро поднялся в ранге, став Фума Дувэем и Тайцзы Тайфу. Позднее, когда наследный принц взошел на трон, его дядя по материнской линии получил титул Тайфу. После внезапной смерти Императора Ле-ди, он приветствовал принца Чжуна Ли Ина на императорском престоле. Теперь он руководит всем кланом Си.
Третий сын, Си Дао И, в настоящее время занимает должность Тайшоу Гуньчжоу. У семьи есть и деньги, и люди, к тому же у него самого нет недостатков. После возвращения в столицу он, вероятно, пойдет по стопам своего старшего брата.
По логике, если главой клана Си является Наставник Си, то главой семьи должна быть его жена. Однако, поскольку его жена — Великая принцесса Ли Лин Ай, у принцессы есть свое владение и резиденция принцессы, поэтому эта сторона не управляет делами клана.
Поэтому всеми домашними делами в резиденции Си управляет Госпожа Си. А над Госпожой Си стоит Старая госпожа Си. Хотя она не занимается делами, в Великом Юэ, где миром управляют, опираясь на конфуцианское сыновнее благочестие, она в резиденции Си является практически единоличной владычицей.
За исключением отношений с Великой принцессой и ее дочерью.
Даже с Великой принцессой все было неплохо, в конце концов, она дочь императора, и свекровь с невесткой виделись нечасто. Но эта четвертая девочка, хоть и дочь клана Си, везде подражает манерам своей матери, что доставляет ей невыносимую головную боль.
Особенно сегодня. Увидев, что она не вернулась вместе со своей старшей невесткой и остальными, она решила хорошенько ее поучить, поэтому рано утром послала человека в Двор Чжаньлу передать сообщение, чтобы четвертая девочка, как только вернется, сразу же пришла в Сунфэнтань.
Неожиданно, она вернулась, но долго не приходила. Если бы у нее было что-то важное, она могла бы еще убедить себя, но эта четвертая девочка сказала, что сначала хочет принять ванну, просто не считаясь с ней, старой госпожой.
Поэтому, глядя на эту комнату, полную племянников и внучек, которые рано пришли выразить почтение и поздравить с Новым годом, и обращаясь к Матушке Чжан, вернувшейся с докладом из зала, она недовольно фыркнула носом: — Иди еще раз поторопи.
— Слушаюсь.
Матушка Чжан ничего не могла поделать, ей оставалось только снова бежать. Она думала про себя: почему бы Старой госпоже не пойти прямо в Двор Чжаньлу и выплеснуть свой гнев там, зачем мучить ее, служанку, и ее старые ноги?
Си Вэй сосредоточенно смотрела, как Сы Ло вытирает ее волосы фланелью. Заметив, что Би Чжи уже в третий раз мелькает у двери, она наконец не выдержала и позвала ее войти.
— Госпожа, Матушка Чжан из двора Старой госпожи снова пришла.
Би Чжи посмотрела из дверей двора. Под длинной аркой из трубкоцвета, ее госпожа полулежала на кушетке гуйфэй из древесины хайтан. Ее черные волосы были длинными и прямыми, ниспадая вниз, и в лучах восходящего солнца они отливали мягким блеском.
— Ты не сказала Матушке Чжан?
— Скажи, что госпожа придет, как только приведёт себя в порядок, — Сы Ло не прекращала вытирать волосы. — У госпожи волосы длинные и густые, в это время года, если не высушить их, легко простудиться.
Если бы это был кто-то другой, Би Чжи со своим вспыльчивым характером, вероятно, уже выгнала бы его. Только перед Сунфэнтанем она сдерживала гнев.
— Сказала, но Матушка Чжан снова пришла. Похоже, на этот раз Старая госпожа очень рассержена. Говорят, сегодня там все госпожи и молодые госпожи из всех ветвей.
Старая госпожа Си была высокого положения, и в День Нового года все члены клана Си, находящиеся в столице, обычно приходили выразить поздравления. Старая госпожа была упрямой и любила сохранять лицо, больше всего ей не нравилось, когда ее авторитет оспаривали. То, что Си Вэй до сих пор не пришла, можно было представить, как сильно ее это разозлило.
Си Вэй открыла глаза. Она так сосредоточилась на размышлениях, что поток мыслей и потрясение были слишком сильными, и она забыла, что сегодня еще нужно выразить ранние новогодние поздравления. Си Су Вэнь и Си Су Цзинь наверняка тоже там. Чтобы найти их, сегодня самое подходящее время.
Она протянула руку, остановила Сы Ло и встала.
— Госпожа, волосы еще не совсем высохли, — обеспокоенно сказала Сы Ло, выжимая платок.
Си Вэй, надевая туфли и направляясь в комнату, сказала: — Ничего, почти высохли. Заходите и помогите мне причесаться и одеться. Пора идти в Сунфэнтань выразить почтение и ранние новогодние поздравления.
Сы Ло и Би Чжи переглянулись и поспешили за ней.
Через полчаса, Сунфэнтань.
Как и сказала Би Чжи, когда Си Вэй пришла, она бегло огляделась и увидела, что зал полон.
Увидев Старую госпожу, сидевшую на почетном месте с серьезным выражением лица, Си Вэй почувствовала, как у нее екнуло сердце. Она прямо опустилась на колени, сложила руки, поклонилась и совершила коутоу: — Внучка опоздала, прошу прощения у бабушки. Желаю бабушке долголетия, счастья и благоденствия.
Увидев, что она выполнила ритуал правильно и достойно, лицо Старой госпожи Си немного смягчилось. Однако она была полна гнева, и его не так-то легко было унять. К тому же, при посторонних ей было неудобно выражать недовольство, поэтому она лишь легко фыркнула носом.
— Мм, ты внимательна.
Старые люди любят сохранять лицо, и Си Вэй не была совсем несведущей. Она хлопнула в ладоши, и Сы Ло подошла, держа шкатулку.
— Бабушка, позвольте доложить. Внучка сегодня опоздала, и на это есть причина.
Вы вчера не присутствовали на банкете, и Верховная Вдовствующая императрица беспокоилась о вашем здоровье, поэтому специально позвала внучку, чтобы передать через меня кое-что. Из-за этого я и задержалась.
Услышав о подарке от Верховной Вдовствующей императрицы, Старая госпожа Си хотела встать, чтобы принять его с поклоном. Си Вэй поспешно подошла и поддержала ее: — Бабушка, Верховная Вдовствующая императрица специально сказала, что это не пожалование, а просто подарок между обычными родственниками по браку, не требующий ритуала.
Услышав эти слова, присутствующие в зале выразили зависть и лесть. Взгляды на Старую госпожу Си и Си Вэй изменились. В конце концов, одно дело знать, что Великая принцесса пользуется благосклонностью, и совсем другое — увидеть это своими глазами. Даже Старая госпожа Си и Си Вэй были уникальны в глазах Верховной Вдовствующей императрицы.
Старая госпожа Си лично приняла шкатулку из рук Си Вэй. Хотя ритуал не требовался, она все же поблагодарила за императорскую милость и поставила шкатулку на почетное место.
(Нет комментариев)
|
|
|
|