Глава 4 (Часть 1)

◎Я еще не решил, пока останется за мной.◎

Ли Ин слегка наклонился, приблизившись к ее уху.

— Я еще не решил, пока останется за мной.

Поскольку они были близко, его голос был намеренно приглушен, отчего в нем появилась легкая хрипотца.

Возможно, шевельнулись волосы, Си Вэй почувствовала легкое щекотание и невольно сдвинула голову в сторону.

— Ваше Величество, не лучше ли сказать все сразу? Иначе, если ваша подданная будет вам что-то должна, она невольно будет постоянно об этом думать.

— Вот как? — Ли Ин поднял бровь.

Си Вэй очень искренне кивнула.

— Тогда отлично, пусть думаешь, — он выпрямился, небрежно отряхивая манжеты рукава.

Если бы могла, Си Вэй очень хотела бы поспорить с ним, но ее воспоминания после перерождения были немного спутаны и требовали тщательного упорядочивания, поэтому она сдержалась.

Ладно, босому не страшен обутый. Если он действительно придет за ней, тогда и поговорим. Когда ее личность раскроется, если она останется в живых, она все равно будет нищей, и ничего не сможет ему дать.

Подумав так, она вдруг почувствовала облегчение.

В этот момент снаружи дворца вдруг послышались тихие шаги, и из-за двери раздался голос дворцового слуги.

— Ваше Величество, ваш слуга принес вещи.

Тут же дверь дворца слегка приоткрылась, и слуга, держа поднос, наклонился и опустил голову, проходя вперед. Дойдя до императорского ложа, он поставил поднос на столик, затем почтительно повернулся и отступил.

Если она не ошиблась, на подносе лежал комплект: полурукавка гусино-желтого цвета и шелковая юбка травянисто-зеленого оттенка.

По цвету он был немного похож на тот, что она носила, когда входила во дворец прошлой ночью, но она помнила, что та юбка была явно разорвана им, и к тому же, после столь долгого пребывания в пещере искусственной горы, она наверняка испачкалась.

Ли Ин слегка постучал костяшками пальцев: — Сделано наспех. Хотя и не совсем то же самое, но в целом похоже. Сойдет для носки.

Си Вэй достала шелковую юбку и примерила ее на себя. Она действительно выглядела очень похожей на ту, что была на ней прошлой ночью, не только по цвету, но и по узору из цветов, птиц, насекомых и рыб на подоле. Только оригинальный узор был более сложным; на этой юбке была только вышивка. Она подумала, что если не присматриваться, то разницы не будет видно.

Пришлось довольствоваться этим.

— Ваше Величество, тогда ваша подданная пойдет переодеться? — спросила она осторожно.

Ли Ин кивнул, великодушно сказав: — Прошу, — и встал.

Си Вэй думала, что он наконец-то уйдет, но, к ее удивлению, он просто повернулся спиной к ней и встал перед полкой для антиквариата.

Подождав немного и не услышав движения позади, Ли Ин слегка повысил тон: — Это Мои покои. Я же не могу пойти в боковой дворец, верно? Или, может быть, ты хочешь, чтобы Я снова тебя переодел?

Это слово «снова» было очень многозначительным. Только что...

Сердце Си Вэй подпрыгнуло. Она сказала: — Нет, — и быстро и ловко сняла его темное одеяние.

Переодевшись, она похлопала себя по груди и слегка кашлянула: — Ваше Величество, ваша подданная переоделась.

Через мгновение после ее слов Ли Ин обернулся.

У него была хорошая память. Размер полурукавки и юбки подошел довольно хорошо, идеально подчеркивая изящные изгибы девушки. Возможно, из-за волнения, ее грудь поднималась и опускалась немного резко, и она все еще прижимала руку к груди, пытаясь отдышаться.

Си Вэй почувствовала себя немного неловко под его взглядом и медленно отодвинулась к марлевой занавеси. Как раз в этот момент она увидела водяные часы. Она наклонилась и спросила: — Ваше Величество, ворота дворца открыты, и дворцовый банкет, должно быть, скоро закончится. Если больше ничего нет, ваша подданная вернется на банкет?

— Мм.

Просто "Мм"...

Считая это согласием, Си Вэй направилась к выходу из дворца.

Ли Ин ничего не сказал, просто смотрел, как она уходит, словно получив великое помилование.

Раньше у них почти не было контактов. Случайно встречаясь в Императорской академии, они лишь обменивались поклонами, и на этом все заканчивалось. Но он на самом деле слышал много историй о ее высокомерии, например, о том, как она тратила тысячи золотых на цветы, или как она разбрызгивала тушь в чайной.

Даже прошлой ночью она была такой же...

Они провели ночь так необузданно и распутно, но всего через несколько часов она сказала притвориться, будто ничего не произошло, и, вопреки своему обычному поведению, была с ним чрезвычайно почтительна, словно боялась, что он не согласится.

Какая же она бессердечная.

Но эта маленькая бессердечная особа сдержала свой нрав и была глубоко влюблена в того лицемера, который был золотом и нефритом снаружи.

И правда...

Это злит.

Поэтому, когда она собиралась пройти мимо него, он окликнул ее.

— Хэнъян.

— М? — Она остановилась немного неохотно.

Ли Ин хотел сказать: «Не проводите целые дни только в еде, питье и развлечениях. Когда у вас есть время, читайте больше книг. Разве вы не думаете, что внутреннее содержание — лучшее украшение человека?» Но, кажется, он никогда не говорил ей столько слов, и, даже не задумываясь, она наверняка посмотрела бы на него с недоумением, тайком ругая его за старомодность и желание поучать, ведь для этого был прецедент.

Поэтому он замолчал, и слова, готовые сорваться с губ, изменились, превратившись в: — Тот человек вчера покончил с собой из страха перед наказанием.

Ресницы Си Вэй слегка дрогнули: — Я не оставлю это дело просто так.

На самом деле он хотел сказать, что раз такое произошло во дворце, он прикажет серьезно разобраться с этим, но услышав ее слова, совершенно не упоминающие его, он не счел уместным вмешиваться.

Прошлой ночью она так долго отсутствовала, возможно, будет лучше, если рядом с ней кто-то будет, поэтому.

— Мне отправить кого-нибудь с тобой?

— Не нужно.

Как только он это сказал, Си Вэй тут же, не раздумывая, отказалась. Сказав это, она почувствовала, что что-то не так, и добавила: — Ваше Величество, уже поздно. Мать должна сопровождать Верховную Вдовствующую императрицу во дворце для поклонения Будде. Тетя и остальные наверняка ждут меня. Могу я откланяться?

Увидев, что Ли Ин ничего не сказал, она повернулась и вышла из дворца Фунин, не оглядываясь.

Видя, как фигура девушки быстро исчезает в дверях дворца, Ли Ин покрутил на пальце костяное кольцо из оленьей кости.

Возможно, прошлой ночью у него возникла иллюзия. Он забыл, что она теперь Ончжу Хэнъян, дочь Великой принцессы и Наставника Си.

Она и он никогда не были на одном пути.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение