«Цай Вэй» Автор: Сяоцай Цинчжоу
Аннотация:
Си Вэй была первой знатной дамой Шанцзина, очаровательная, яркая и смелая.
Покупая цветы за тысячи золотых, разбрызгивая тушь в чайных, с тех пор как она вернулась в Резиденцию Великой принцессы, она была той, кто мог ходить по столице, не оглядываясь.
Она даже обручилась с «цветком высокой горы», за которым соревновались все знатные дамы Шанцзина.
К сожалению, хорошие времена длились недолго. В день свадьбы ее происхождение было раскрыто, и Си Вэй упала с небес в грязь.
Ли Гэн изменился, целыми днями встречая ее холодным лицом. В конце концов, посчитав ее помехой, он сорвал свою маску лицемерия и подарил ей чашу с отравленным вином.
Только тогда она внезапно осознала, что вся нежность, глубокая привязанность, родительская доброта и дочерняя почтительность — все это было ложью!
Переродившись и вернувшись, она не хотела повторять прежних ошибок.
В тот раз, чтобы ускорить ее брак с Ли Гэном, они намеренно подсыпали ей снадобье. Увидев Ли Гэна, приближающегося к водному павильону издалека, она стиснула зубы и спряталась в пещере искусственной горы у озера Тайечи.
Она знала, что только что на банкете молодой Император, не выдержав вина, вышел подышать воздухом, и это место было именно тем путем, по которому он должен был вернуться в Ханьчжантай.
У озера Тайечи, в пещере искусственной горы.
— Знаешь, кто Я?
— М?
— И смеешь так прижиматься?
Девушка стояла одиноко, подобно водяному ореху, колеблемому ветром, и, словно сбрасывая лепестки один за другим, обнажала скрытый внутри едва различимый цвет Янфэй.
Увидев, как она покорно опустила свою гордую голову, он протянул руку, сжал ее подбородок, заставляя посмотреть ему в глаза, и опасно провел большим пальцем по ее губам, описывая круги.
— Знаешь, что делаешь?
— М?
— Используя действие снадобья, чтобы...?
Словно внезапный ливень, бьющий по грушевым цветам, ресницы Си Вэй слегка дрогнули. Она подняла голову, не давая жемчужным слезам скатиться.
— Я знаю. Я не хочу умирать, Ваше Величество, помогите мне...
Взгляд Ли Ина углубился, он беззвучно сдерживал слезы. Хотя это она была под действием снадобья, ему казалось, что под действием снадобья находится он сам.
Ли Ин презрительно относился к той фальшивой кузине, которую нашли для семьи Великой принцессы. У нее была хорошая внешность, но не было мозгов, раз она полюбила того лицемера, который во всем уступал ему.
Он должен был ненавидеть ее, но когда она в панике в пещере искусственной горы отчаянно молила о помощи, прибегая к нему, его холодное и равнодушное сердце впервые смягчилось.
Но такие вещи, если случаются один раз, случаются и второй, а если второй — то и третий. Только он подумал, что в будущем таких раз будет бесчисленное множество, как эта маленькая неблагодарная, использовав его, захотела разойтись, сказав, что положила глаз на того выдающегося юношу из рода Се.
Ли Ин потирал костяное кольцо на большом пальце:
— Хочешь ухватиться за другую высокую ветвь?
— Хе!
Предупреждения:
1. В прошлой жизни главная героиня была замужем, в этой жизни 1 на 1, СК, ХЭ, она смелая.
2. По сути, это милый роман, главная героиня будет нравиться многим мужским персонажам.
3. Перерождение происходит в начале, бывший муж получит по заслугам, его роль невелика.
Теги содержания: Дворцовые интриги, Счастливый брак, Перерождение
Ключевые слова для поиска: Главные герои: Си Вэй, Ли Ин. Второстепенные персонажи: [пусто]. Прочее: [пусто].
Краткая аннотация: Фальшивая игра становится реальностью, успешное восхождение.
Идея: Люби себя прежде, чем любить других.
(Нет комментариев)
|
|
|
|