Глава 9 (Часть 2)

— Нет, я… — Как бы Янь Чуньли ни сопротивлялась, служанки молчали и очень проворно сняли с нее одежду евнуха. Затем они облачили ее в заранее приготовленное платье и подвели к туалетному столику, усадив перед ним. Одна из служанок взяла гребень, собираясь уложить ей волосы, но Цинчжи, которую до этого игнорировали, шагнула вперед и выхватила гребень:

— Я сама. Я всегда ухаживала за волосами Ее Высочества.

Служанка не стала спорить с Цинчжи и молча отошла в сторону.

Когда Цинчжи закончила укладывать волосы Янь Чуньли в высокую прическу (юньбинь), выбрала жемчужные шпильки (чжучай), надела головной убор (тоумянь) и нанесла косметику (фэньдай), она взглянула в бронзовое зеркало: отражение в нем было подобно водяной фее, луне на небе — необычайно прекрасно!

Цинчжи помогла Янь Чуньли встать.

На ней было длинное платье из парчи (цзиньчжи) цвета розовой пионии, воротник и манжеты были расшиты серебряной нитью (иньсысянь) скрытым узором (аньвэнь). Роскошное одеяние (хуафу) подчеркивало ее красоту. Голова с красивым лбом (циньшоу) и умащенными волосами (гаофа) была увенчана высокой прической (юньбинь), украшенной набором (тоумянь) из пяти золотых украшений в виде цветка бегонии (хайтан): центральной шпильки (тяосинь цзань), верхней шпильки (динцзань), разделительной шпильки (фэньсинь чай) и пары боковых подвесок-буяо (яньбинь буяо). Серьги (эрчжуй), цепочка (ляньцзы) и браслет (чжоцзы) составляли единый гарнитур. При малейшем движении украшения переливались золотым сиянием (цзингуан люи), делая черты лица госпожи еще более яркими и красивыми (минли). На ее лице, подобном цветку гибискуса (фужун мянь), изящно изогнутые кончики бровей (мэйшао цзяоцяо) придавали взгляду очарование и прелесть (цзымэй).

Цинчжи вздохнула про себя, одновременно ощущая растущее беспокойство.

Ее госпожа, казалось, никогда прежде так пышно не наряжалась. Сегодня князь И похитил ее и привез в свою резиденцию, а затем приказал слугам так разукрасить ее. Уж не значит ли это, что князь И положил глаз на ее госпожу?

От этой мысли сердце Цинчжи похолодело.

Ну почему именно такой человек привязался к ним? Если этот распутный князь И разглядит красоту (шумэй) госпожи, разве он отпустит ее?

Чего боишься, то и случается. Едва Цинчжи подумала об этом с тревогой, как одна из прислуживающих служанок заговорила:

— Ваше Высочество, наш князь ждет вас в цветочном зале (хуатин). Позвольте служанке проводить вас.

Две служанки быстро вышли и стали ждать у двери. Оставшиеся четыре служанки в комнате принялись торопить:

— Просим Ваше Высочество следовать за нами.

Янь Чуньли понимала, что этого не избежать. Опираясь на руку Цинчжи и сопровождаемая четырьмя служанками, она была вынуждена выйти.

Пройдя несколько поворотов по коридору, она издали увидела цветочный зал, где уже были расставлены несколько стульев из красного дерева. Чжао Юй сидел на главном месте в центре. Стоявший рядом Лю Цзинь первым заметил их приближение, наклонился и что-то шепнул Чжао Юю. Тот тут же посмотрел в ее сторону.

Почувствовав на себе обжигающий взгляд Чжао Юя, Янь Чуньли не смогла идти дальше и остановилась.

Взгляд Чжао Юя, увидевшего Янь Чуньли, словно приклеился к ней, он больше не мог отвести глаз, в них читалось чистое изумление. Видя, что Янь Чуньли не двигается, он откинулся назад, положил руку на спинку соседнего стула и сказал:

— Подойди!

Рука Янь Чуньли крепче сжала рукав.

Она не хотела подходить. С момента прибытия в резиденцию князя ею распоряжались по своему усмотрению. Вставая, она поняла, что ее нынешний наряд предназначен для услады князя И. Вспомнив его слова о предложении брака в паланкине, она осознала: этот человек уже считает ее своей вещью.

Если она подойдет, то наверняка подвергнется его издевательствам, как в паланкине. Поэтому она не хотела находиться рядом с ним.

Если бы можно было, она бы и на мгновение не задержалась здесь.

— Я сказал тебе подойти, — в обычное время Чжао Юй уже давно бы рассердился, но сегодня он был необычайно терпелив. Он позвал ее снова, голос его был ровным, без малейшего намека на упрек.

Янь Чуньли по-прежнему не двигалась. Цинчжи забеспокоилась, и рука, поддерживающая госпожу, слегка дрогнула.

Лю Цзинь, уловив момент, подошел к Янь Чуньли:

— Ваше Высочество, подойдите и посмотрите. Наш князь специально пригласил актеров из труппы Чу Юнь Бан, чтобы они сыграли для вас представление!

Янь Чуньли не поняла.

С какой стати для нее устраивать представление?

Лю Цзинь бросил выразительный взгляд на Цинчжи. Та поняла, что сейчас они находятся под чужой крышей и им приходится склонять голову (жэнь цзай у янь ся, будэ бу дитоу). Она помогла Янь Чуньли двинуться с места:

— Ваше Высочество, давайте просто посмотрим. Если вам не понравится, попросим князя И немедленно отправить нас обратно во дворец.

Чжао Юй немного смягчил свой дерзкий взгляд, и только тогда Янь Чуньли робко (чжаньчжаньцзинцзин) села на стул рядом с ним.

Становилось холодно, но на стуле лежала мягкая подушка (жуаньдянь), а неподалеку стояла вертикальная ширма (шупин), защищающая от ветра. Сидеть было удобно.

Только сейчас Янь Чуньли заметила, что прямо перед ними уже сооружен помост (пэнцзы). Актеры труппы Чу Юнь Бан, до этого ожидавшие, теперь, словно получив сигнал (шоуи), начали представление под тихие звуки барабанов (гушэн).

Сначала внимание Янь Чуньли было совсем не на представлении. Рядом с ней сидел Чжао Юй, и кто знает, когда он снова позволит себе вольность. Но прошло довольно много времени, а Чжао Юй молчал, и казалось, что его давящее присутствие и взгляд исчезли. Ее трепещущее сердце постепенно успокоилось.

— Ваше Высочество, прошу отведать чаю! — Служанка, стоявшая рядом, подала ей горячий чай. Вместе с чаем перед ней поставили столик, уставленный разнообразными пирожными и цукатами, среди которых были и пирожные с османтусом (гуйхуа гао) из кондитерской Лунюэ Гэ.

Янь Чуньли еще никогда не смотрела представление так комфортно (цеи), с едой и напитками. Сначала она еще была скована этикетом (цзюйли), но после нескольких уговоров служанки, попробовав вкусный чай и пирожные, и видя, что человек рядом, на которого она не смела взглянуть, сидит тихо, словно его и нет, она постепенно расслабилась.

Как только она расслабилась, представление захватило ее.

Труппа Чу Юнь Бан была самой известной театральной труппой в Даньяне, их часто приглашали во дворец выступать для знатных особ, так что их игра была, естественно, незаурядной. Посмотрев некоторое время, Янь Чуньли кое-что заметила.

На сцене сейчас разыгрывали церемонию поздравления с днем рождения (байшоу).

А ведь сегодня как раз ее день рождения (шэнчэнь)!

Только что сказали, что труппу Чу Юнь Бан сегодня специально пригласил князь И, чтобы сыграть для нее. Неужели он знает?

Янь Чуньли была поражена. Она снова потеряла нить представления, долго размышляла (сыцунь), а затем, набравшись смелости, тихонько повернула голову, чтобы взглянуть на молчавшего человека.

Лучше бы она этого не делала. Посмотрев, она обнаружила, что обычно высокомерный и властный (фэйян баху) Чжао Юй сейчас сидел тихо, как спящая кошка (шушуй дэ мао), с мирным (сянхэ) выражением лица. Он сидел боком на стуле, подперев щеку рукой (то сай), и его глаза феникса (фэнъянь), полные невысказанной нежности (момо ханьцин), неотрывно смотрели (нинши) на нее.

Встретившись с ее взглядом, Чжао Юй слегка улыбнулся. Нежность, сквозившая в его глазах, была такой, что Янь Чуньли показалось, будто перед ней не князь И, а какой-то другой молодой господин.

— Представление неинтересное? — мягко (вэньжунь) спросил Чжао Юй, заставив Янь Чуньли остолбенеть (чжэнчжу). — Или ты обнаружила, что я интереснее представления?


[Примечание: оригинальный текст заканчивается ссылкой на сайт xbanxia.com, которая удалена согласно инструкции.]

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение