В паланкине Янь Чуньли и Чжао Юй сверлили друг друга взглядами.
Все произошло так внезапно, что она даже вскрикнуть не успела, как оказалась внутри. Подняв голову, она снова увидела его.
Узнав, кто перед ней, Янь Чуньли, как бы ни была разгневана, не смела выказывать недовольство. Вспомнив о своем неподобающем наряде евнуха, она поняла, что ее поймали с поличным при попытке тайно покинуть дворец. Чувствуя себя виноватой и неуверенной, она не осмелилась ничего сказать, лишь тихо промолвила:
— Князь И!
— Это я, — Чжао Юй посмотрел на Янь Чуньли, одетую как юный евнух. Увидев, что она в панике забилась в угол, едва завидев его, он едва сдержал усмешку. Схватив ее за воротник одежды евнуха, словно цыпленка, он подтащил Янь Чуньли к себе. Он отметил ее бледную кожу и алые губы, а гладко зачесанные назад волосы еще четче обрисовывали овал ее лица и подчеркивали изящество черт. Чжао Юй мысленно вздохнул: «Стража у ворот дворца Хоу Чу что, слепая? Где это видано, чтобы у евнуха была такая нежная кожа?»
Янь Чуньли уже не в первый раз сталкивалась с подобной бесцеремонностью Чжао Юя. Зная, что он князь И, и вспоминая ходившие о нем слухи, она понимала, что этот человек испорчен до мозга костей. Она не стала спорить, лишь опустила голову.
— Зачем ты снова покинула дворец на этот раз? — Чжао Юй заметил, что Янь Чуньли не сопротивляется и не спорит, что было странно. Не получив ответа на свой вопрос, он снова наклонился к ее уху: — Хотела тайно встретиться с любовником (тоу ханьцзы)?
Янь Чуньли вспыхнула от стыда и подняла голову:
— Вздор!
— Не вздор? Тогда скажи, что ты собиралась делать?
— Что бы я ни собиралась делать, это не имеет отношения к князю И.
— Не имеет ко мне отношения? — Чжао Юй уставился на чистое личико Янь Чуньли, не в силах насмотреться. Увидев, что она снова собирается опустить голову, он обхватил ее тонкую талию и прижал к себе.
В прошлый раз ему понравилось ее обнимать.
— Князь И, прошу вас, ведите себя пристойно (цзычжун), — щеки Янь Чуньли залил румянец, и она была вынуждена упереться руками ему в грудь, чтобы сохранить хоть какую-то дистанцию.
Видя, как в глазах красавицы в его объятиях блестят слезы, ее лицо нежно, словно нефрит, а дыхание подобно аромату орхидеи, сердце Чжао Юя дрогнуло. Он не удержался и ущипнул ее за нежную щеку:
— Ты сказала, что не хочешь быть моей наложницей. А как насчет того, чтобы стать моей главной женой (чжэнфэй)?
Янь Чуньли показалось, что она ослышалась. Она подняла на Чжао Юя свои миндалевидные глаза (синъянь), которые мгновенно распахнулись от удивления, и влага в них, словно осенняя вода, затрепетала.
— Я попрошу твоего отца-императора выдать указ о нашем браке. Как тебе такое?
— Я… — Янь Чуньли, казалось, только сейчас осознала, что говорит Чжао Юй. В голове у нее будто взорвалась новогодняя хлопушка, все поплыло, и она выпалила: — Я… не выйду замуж.
— Выйдешь, хочешь ты того или нет, — Чжао Юй с силой сжал Янь Чуньли в объятиях. Услышав ее тихий стон, он притянул ее еще ближе, так что их дыхание смешалось. — Либо ты будешь послушно ждать, пока правитель Чу пожалует тебе брак со мной, и я официально женюсь на тебе (минмэй чжэнцюй), сделав княгиней Фу князя И. Либо я сегодня же увезу тебя в свою резиденцию, а когда вернусь в Да Ци, заберу с собой в качестве наложницы. Два пути, выбирай сама!
— Ты… посмеешь? — Янь Чуньли не ожидала, что этот человек действительно окажется таким дерзким и безрассудным (даньда ванвэй), как о нем говорили.
— Почему не посмею? Дворец Чу позволяет тебе свободно входить и выходить, значит, ты не привлекаешь особого внимания. Похитить тебя для меня проще простого (ижу фаньчжан). Возможно, когда я увезу тебя в Да Ци, во дворце Хоу Чу даже не заметят пропажи двенадцатой принцессы.
Чжао Юй был прав. Янь Чуньли охватили тревога и паника. Она приоткрыла губы, собираясь что-то сказать, но властный мужской дух окутал ее, лишив дара речи.
Перед глазами все закружилось (тяньсюань дичжуань). Прежде чем она успела осознать происходящее, ее дыхание потонуло в его горячем, властном и мягком прикосновении.
Почти задыхаясь, Чуньли задрожала всем телом. Она почувствовала, как его губы снова и снова касаются ее рта. Едва она приоткрыла губы, чтобы вздохнуть, как он попытался углубить поцелуй. Вне себя от гнева и страха, она резко укусила его. Мгновенно во рту появился сильный металлический привкус.
Чжао Юй отпустил ее. В его глазах все еще горел дикий огонь. Он уставился на Янь Чуньли, а рукой вытер губы.
На его губе виднелась ранка, из которой сочилась алая кровь.
Янь Чуньли уже тихо плакала, тяжело дыша. Как только он ее отпустил, она повернулась к дверце паланкина, но Чжао Юй рывком потянул ее назад:
— Умереть захотела?
Янь Чуньли сжалась в комок, забилась в угол и заплакала, прикрывая рот рукой.
Чжао Юй облизал губы, подавляя необъяснимое волнение, но больше не решался ее провоцировать. Они молчали, пока паланкин не остановился. Снаружи крикнул стражник:
— Ваше Высочество, прибыли в резиденцию.
Чжао Юй молча вышел из паланкина и долго ждал снаружи. Видя, что Янь Чуньли не двигается, он отдернул занавеску и спросил:
— Ты сама войдешь или мне тебя внести?
Янь Чуньли, до этого съежившаяся в паланкине, услышав это, вытерла слезы с лица и послушно выбралась наружу.
Перед ней была резиденция князя (Ванъе Фу), где она уже бывала.
Янь Чуньли молча опустила голову и последовала за Чжао Юем. Они вошли в главные ворота, миновали несколько извилистых коридоров. Вдруг она услышала знакомый крик:
— Ваше Высочество!
Янь Чуньли подняла голову и увидела Цинчжи, которая спешила к ней. Напряженное тело принцессы немного расслабилось:
— Цинчжи!
— Ваше Высочество! — Цинчжи схватила госпожу за руку, и ее тревожное сердце наконец успокоилось. Увидев следы слез на лице госпожи, она поняла, что та плакала. Цинчжи догадалась, что по дороге князь И что-то сделал принцессе, но в его присутствии она, служанка, не смела расспрашивать. Янь Чуньли со слезами на глазах тоже молчала.
— Двенадцатая принцесса, — Лю Цзинь шел следом за Цинчжи. Увидев, что они прибыли, он велел слугам проводить их переодеться. Затем он взглянул на своего господина и острым взглядом заметил ранку на губе Чжао Юя. Он спросил, прекрасно зная ответ: — Ваше Высочество, почему вы не бережете себя? Как вы поранились?
— Дикая кошка укусила, — раздраженно ответил Чжао Юй и направился в цветочный зал (хуатин).
Лю Цзинь сдержал улыбку.
«Кажется, на этот раз господин встретил свою немезиду (кэсин)».
——
Это была та же боковая комната (сянфан), где она останавливалась в прошлый раз. Отличие было в том, что теперь в комнате находилось несколько служанок. На кровати с пологом (бабучуан) лежало несколько комплектов одежды, а на туалетном столике (чжуанлянь) громоздились открытые шкатулки, полные золотых и нефритовых украшений, жемчуга, шпилек, заколок, цепочек и браслетов.
Янь Чуньли и Цинчжи застыли, ошеломленные этим зрелищем.
— Ваше Высочество, князь приказал нам помочь вам переодеться, — служанки поклонились Янь Чуньли, окружили ее и повели за ширму.
(Нет комментариев)
|
|
|
|