Хотя Одиннадцатая Принцесса и хотела помочь Мо Си устроить ее отношения со старшим братом, но, вспомнив о репутации старшего брата в гареме, которая была совсем неважной (кроме служанок в ее собственном дворце, которых он не тронул, даже служанки из дворца Вдовствующей Императрицы пострадали от его "жестокой руки, ломающей цветы"), она немного не хотела, чтобы Мо Си попала в пасть тигра.
Поэтому, как бы Байли Муюнь ни намекал, она не хотела "бросать" Мо Си и просто делала вид, что не замечает все более мрачного лица Байли Муюня, усердно попивая чай.
Она думала: Мо Си такая хорошая девушка, хотя я и не понимаю, что она нашла в старшем брате, но я ни за что не позволю ему воспользоваться ею.
Это очень расстроило Байли Муюня. Эта сестра была слишком уж сердечной, и это тоже было не очень хорошо.
В конце концов ему пришлось применить последний довод: — Одиннадцать, я слышал от Чан Хая, что ты в последнее время хорошо продвинулась в боевых искусствах. Почему бы не показать пару приемов старшему брату?
И сказал Чан Хаю: — Чан Хай, не сдерживайся. Я хочу увидеть истинное мастерство принцессы.
Чан Хай был настолько "деревянным", что, услышав слова Императора, он непременно выложится на полную. Одиннадцатая Принцесса, вероятно, не выдержит и трех приемов. Перед всеми этими служанками и евнухами Одиннадцатая Принцесса ни за что не захочет опозориться.
Как и ожидалось, Одиннадцатая Принцесса, услышав это, поспешно поставила чашку и потянула евнуха Хуа за рукав: — Евнух Хуа, я помню, что миндальное печенье, которое вы делали в прошлый раз, было очень вкусным. Может быть, вы научите Одиннадцатую?
Хуа Цзинъюань с детства любил Одиннадцатую Принцессу как зеницу ока. Услышав ее капризы, он понял, что она хочет сбежать, и, увидев намек Байли Муюня, очень тактично сказал: — Тогда этот старый слуга отведет Одиннадцатую на маленькую кухню?
— Хорошо, — сказав это, Одиннадцатая Принцесса хотела потянуть его за рукав и выйти.
Но этот бестолковый Чан Хай сказал: — Значит, не будет поединка?
У всех возникло желание пнуть Чан Хая, чтобы он улетел. Хуа Цзинъюань и вовсе разозлился и схватил Чан Хая за ухо: — Ты тоже пойдешь со мной учиться делать миндальное печенье!
Когда Одиннадцатая Принцесса отступала, она показала Мо Си жест "Желаю удачи", а затем злобно посмотрела на Байли Муюня, предупреждая его, чтобы он не распускал руки по отношению к Мо Си!
— Одиннадцать хорошо ладит с тобой, — сказал Байли Муюнь, глядя, как Одиннадцатая Принцесса уходит и садится на кушетку.
— Одиннадцать живая и милая, с чистым и добрым характером. Кто с ней не поладит?
— сказала Мо Си, улыбаясь.
— Она не очень хорошо ладит с Императрицей, — Байли Муюнь повернулся и посмотрел на Мо Си. Прошло некоторое время, и она, казалось, становилась все красивее.
— Императрица только что вошла во дворец, естественно, у нее много дел, и она не заметила очарования Одиннадцатой. В этом нет ничего странного, — Мо Си говорила очень искусно, ни словом не упомянув о недостатках Императрицы.
Байли Муюнь знал, что она всегда осторожна в словах и поступках, и почувствовал еще большее сострадание к тому, как она так тщательно оберегает себя. Увидев ее пальцы, на которых остались лишь легкие шрамы, он спросил: — Как там рана на руке?
— Благодаря лекарству Императора, она полностью зажила, — сказав это, она спрятала пальцы в рукав.
Байли Муюнь встал, сел рядом с ней, взял ее руку, помял ее дважды и спросил: — Что прячешь?
— Такая изуродованная рука не годится, чтобы оскорблять взгляд Императора, — Мо Си опустила голову.
— Скажи, что если я приму тебя в наложницы?
Взгляд Байли Муюня не отрывался от ее рук, словно он говорил сам с собой.
Но это напугало Мо Си, и она поспешно опустилась на колени:
— Император, прошу, пощадите Мо Си.
— Что, ты не хочешь?
Или считаешь, что быть наложницей бездарного и похотливого императора опозорит твое звание лучшей музыкантши в Поднебесной?
На лице Байли Муюня играла испытующая улыбка, но в глазах загорелся опасный огонек.
Мо Си поняла, что он неправильно ее понял, и, немного поразмыслив, решила, что пришло время ему все объяснить. Она подняла голову, и в ее глазах читались решимость и искренность: — Император, вы только что женились чуть больше месяца назад, и Императрица — племянница Вдовствующей Императрицы. Если вы сейчас возьмете в наложницы меня, простую музыкантшу Мо Си, боюсь, это вызовет недовольство Вдовствующей Императрицы. Мо Си умрет без сожалений, но это повредит доброй репутации Императора.
Байли Муюнь смотрел на женщину, стоящую перед ним на коленях. В ее глазах было больше ума и спокойствия, чем раньше, меньше робости и застенчивости. Такой она выглядела полной мудрости.
Она намеренно сказала это так двусмысленно, чтобы напомнить ему: если он возьмет ее, это вызовет недовольство Вдовствующей Императрицы и канцлера. Она очень точно проанализировала тот факт, что он бездарный император.
— Ты давишь на меня Вдовствующей Императрицей?
На губах Байли Муюня появилась холодная улыбка. Он был бездарен и некомпетентен, но власть над какой-то музыкантшей у него все же была.
Даже если у него были к ней чувства, но если бы она имела злые намерения и угрожала ему, Байли Муюнь без колебаний избавился бы от нее.
— Мо Си не это имела в виду. Мо Си просто хочет попросить Императора подождать. Разве не будет лучше, если Вдовствующая Императрица сама отправит Мо Си к Императору?
Спина Мо Си покрылась холодным потом. Если Байли Муюнь недостаточно ей доверял, то одного того, что она разглядела его истинное лицо, было достаточно, чтобы лишить ее жизни. Это был такой рискованный шаг, что у нее перехватило дыхание от страха.
Байли Муюнь долго молчал, лишь тихо смотрел на нее. Время, казалось, остановилось в этот момент. Спокойный и невозмутимый Байли Муюнь наконец проявил присущее ему величие правителя, суровое и властное, на которое было страшно смотреть.
Мо Си заставила себя поднять голову и посмотреть ему в глаза. У Мо Си был только этот шанс. Если на этот раз ей не удастся заставить Байли Муюня полностью поверить ей, ее ждала смерть без останка!
Он поднял ее подбородок, и его узкие, как у феникса, глаза, казалось, хотели пронзить ее насквозь: — Ты так старалась понравиться Вдовствующей Императрице. Хочешь, чтобы она отправила тебя ко мне?
Так заставить меня поверить тебе будет непросто.
Взгляд Мо Си стал еще глубже. Она с трудом сглотнула. Отношения между Байли Муюнем и Вдовствующей Императрицей втайне уже были как огонь и вода. Завоевать доверие обеих сторон было действительно непросто.
Дрожа, она развязала узлы на своей одежде. В начале лета она и так носила немного одежды. Тонкое, как крылья цикады, платье из вуали слой за слоем падало на землю, словно лепестки, опадающие с цветка, постепенно обнажая его сердцевину. На Мо Си осталась лишь тонкая нижняя рубашка, сквозь которую смутно просвечивало ее молодое тело. Дрожащим голосом она силясь сохраняла спокойствие: — Мо Си готова отдать себя, чтобы заслужить доверие Вашего Величества.
— Почему?
Взгляд Байли Муюня постепенно становился горячим. Перед таким искушением у него не было причин оставаться равнодушным. Силой подавляя бушующее желание в голове, он, сохраняя остатки ясности, задал ей последний вопрос.
С ее красотой она могла бы выйти замуж за достойного мужчину и не подвергать себя такой опасности. Байли Муюню нужна была достаточно веская причина.
— Потому что Император — первый, кто сказал, что защитит меня и обеспечит мне безопасность, — в глазах Мо Си появились слезы. Байли Муюнь действительно был первым, кто сказал это. Она была тронута.
Но это не было причиной, по которой она была готова отдать себя. Это был лишь способ завоевать его доверие.
Мо Си скорбела о себе, плакала о себе.
Байли Муюнь резко толкнул Мо Си на землю. Ее темные волосы разметались, щекоча, вызывая зуд. Мо Си собиралась закрыть глаза, чтобы принять свою участь, но услышала, как Байли Муюнь сказал ей на ухо:
— Громко кричи "Помогите!"
(Нет комментариев)
|
|
|
|