Глава вторая: Держа пипу

Лишь когда песня достигла середины, постепенно послышались звуки пипы. Пальцы музыкантши порхали по струнам, то касаясь, то ударяя, ослепляя взор.

Звуки пипы были то мелодичными, то страстными. В этой мелодии не было ни единого слова, только нежный женский голос тихо напевал, словно сплетая мечту из песни и звуков пипы.

Наконец стало видно лицо поющей женщины. Она была одета в платье из светло-зеленой дымчатой вуали, лицо скрывала белая вуаль, наружу смотрели лишь глаза. Какие же это были глаза!

Казалось, они хотели сказать тебе тысячу слов, наполненные влагой, словно собирались заглянуть тебе в сердце. Один легкий поворот темных зрачков, и они, казалось, могли похитить душу человека. Легкое дрожание длинных ресниц заставляло твое сердце трепетать вслед за ними.

Длинные волосы цвета черного шелка ниспадали до пояса, собранные простой деревянной шпилькой, несколько прядей обрамляли щеки.

Поистине, после тысячи зовов и десяти тысяч просьб она наконец вышла, все еще держа пипу, полускрыв лицо.

Гости погрузились в эту небесную музыку и красоту. Даже когда мелодия закончилась, они все еще пребывали в оцепенении, словно не желая пробуждаться от эха, витающего под сводами.

Мо Си тихо стояла на пустой сцене. В этот момент лунный свет как раз заливал ее, падая на Мо Си, словно на фею, сошедшую из Лунного дворца.

Мо Си, держа пипу, нежно поглаживала струны, ее слегка дрожащие глаза поднялись. Если сегодня ей не удастся привлечь его внимание, то миссия провалится.

Но чего она на самом деле хотела – провала или успеха?

В этой тишине, где было слышно падение иглы, Байли Муюнь все еще сидел, полулежа, подперев лоб рукой, словно дремал, но его прищуренные глаза следили за человеком на сцене.

В глубине души Мо Си тяжело вздохнула. В конце концов, ей все равно придется служить людям своей красотой.

Держа пипу, она слегка поклонилась и сказала: — Ваша подданная поздравляет Ваше Величество с великой свадьбой. Десять тысяч лет жизни Вашему Величеству!

Ее чистый, нежный голос был лишен всякой лести. Внезапно налетел легкий ветерок, принеся с собой несколько лепестков персика. Вуаль на лице Мо Си слетела по ветру, несколько прядей темных волос развевались, еще больше подчеркивая ее гладкое, как нефрит, безупречно белое лицо, нефритовый нос и вишневые губы. Такая красота была несравненной в Поднебесной.

Когда вуаль упала, Мо Си выглядела слегка растерянной, как испуганная лань, вызывая особое сочувствие. Она уже собиралась спуститься со сцены с пипой, но кто-то схватил ее за запястье.

— Как тебя зовут?

Байли Муюнь, держа кувшин с вином, шатаясь, поднялся на сцену, даже споткнувшись на ступеньках. Гражданские и военные чиновники хотели рассмеяться, но сдержались. Его пьяные губы приблизились к уху Мо Си.

— Отвечаю Вашему Величеству, ваша подданная Мо Си, — Мо Си слегка склонила голову, краем глаза заметив, что его красное праздничное одеяние все в винных пятнах. Она ответила тихо, с легкой отстраненностью в голосе.

Среди гостей поднялся шум. Это была Мо Си, та самая легендарная Мо Си.

В мире только слышали о красоте Мо Си и ее мастерстве игры, но никто никогда не видел ее лица. Сегодня, увидев ее, они поняли, что она действительно подобна небожительнице.

— Лисья обольстительница, — раздался довольно резкий носовой звук, и из-за занавеса вышла Вдовствующая Императрица.

Под вуалью Мо Си слегка поджала вишневые губы. Байли Муюнь не был противником для Вдовствующей Императрицы.

Ей было около сорока, она была ухожена, прическа аккуратно уложена, держалась она величественно и достойно. Голос ее не был хриплым, как у пожилых, а наоборот, довольно приятным, но выражение лица было недовольным.

— Сынок, — недовольно позвала Вдовствующая Императрица, а стоявший на сцене Байли Муюнь поднял голову и энергично помахал ей. — Матушка, ваш сын здесь.

— Сегодня день твоей великой свадьбы, как ты можешь так заигрывать с другими женщинами?

— Голос Вдовствующей Императрицы был довольно резким. Мо Си, казалось, испугалась, ее плечи слегка дрогнули, что не ускользнуло от взгляда Байли Муюня. Ее беспомощный вид вызывал жалость.

— Матушка, вы ошиблись. Эта женщина так хорошо играет на пипе, вашему сыну очень нравится ее слушать, и он хотел бы без стеснения спросить ее кое о чем, — сказал Байли Муюнь.

Байли Муюнь посмотрел на слегка опущенные глаза Мо Си, икнул и спросил: — Сегодняшняя мелодия была очень особенной. Кто тебя научил?

— Ваша подданная случайно проходила через Шучэн и услышала ее там. Название мелодии — «Тоска по Шу», — руки Мо Си, державшие пипу, слегка расслабились. Она с некоторой благодарностью подняла глаза и слабо улыбнулась Байли Муюню, затмив красоту всех персиковых цветов в саду. Байли Муюнь на мгновение потерял дар речи.

Это был также первый раз, когда Мо Си внимательно разглядела Байли Муюня. Его длинные брови доходили до висков, четкие черты лица выражали решимость, а под высоким носом тонкие губы изогнулись в легкомысленной улыбке.

Но почему-то Мо Си вдруг почувствовала, что за его мутными, неясными глазами скрываются равнодушие и терпение, но это ощущение исчезло так же быстро, как появилось, словно это было лишь иллюзией.

— Тоска по Шу? Хорошее название. Маленькая красавица, может, останешься и станешь моей музыкантшей? Хм, надо спросить канцлера, — Байли Муюнь похотливо улыбнулся, затем снова заговорил сам с собой, пьяно покачиваясь с кувшином вина, спустился со сцены, подошел к канцлеру, налил ему вина и, хихикая, сказал: — Канцлер... нет, тесть, эта женщина так хорошо играет на пипе, ваш сын хочет, чтобы она стала его музыкантшей, можно?

На глазах у всех гражданских и военных чиновников Поднебесной Байли Муюнь просил у канцлера разрешения взять себе музыкантшу. Это показывало, насколько ничтожен был этот правитель и насколько велика была власть Цзо Дао.

Но это не волновало Мо Си. Ее волновал только Байли Муюнь. Было ли то, что она почувствовала только что, действительно иллюзией?

Канцлер Цзо Дао, поглаживая бороду, смотрел на Мо Си. Она одиноко стояла там, и он не видел в ней никакой угрозы.

Он снова посмотрел на мутные, слегка пьяные глаза Байли Муюня, не взял предложенный Байли Муюнем бокал вина и уже собирался что-то сказать, как вдруг услышал громкий возглас.

— Ваш покорный слуга, посланник Государства Бэй Цин У Юэчжун, приветствует Ваше Величество! Десять тысяч лет жизни Вашему Величеству!

Внезапно из толпы раздался возглас и коутоу. Один человек вышел вперед, совершив три коленопреклонения и девять поклонов до земли.

— Можете встать, мой дорогой подданный. Что у вас за дело?

Байли Муюнь повернул голову и с любопытством спросил.

У Юэчжун поднялся. Он был невысоким человеком, но его проницательный взгляд сразу выдавал в нем умного человека. Встав, он сначала поблагодарил Байли Муюня, а затем сказал: — У вашего покорного слуги есть одна нескромная просьба. Надеюсь, Ваше Величество соблаговолит ее удовлетворить?

Байли Муюнь заинтересовался. В день его свадьбы посланник вассального государства осмелился обратиться к нему с просьбой, да еще и на глазах у канцлера, который всегда любил принимать решения за него.

Икнув, он пробормотал: — Ну, говори, посмотрим.

— Наследный принц моего Государства Бэй Цин, господин Тао Хэ, давно слышал о славе госпожи Мо Си и всегда хотел пригласить ее в Государство Бэй Цин для беседы, но не имел возможности. Поэтому ваш покорный слуга хотел бы воспользоваться этой возможностью и попросить Ваше Величество соблаговолить разрешить вашему покорному слуге пригласить госпожу Мо Си в Государство Бэй Цин.

В глазах Байли Муюня почти незаметно мелькнула искорка опасности. Он почесал голову, с растерянным видом посмотрел на Цзо Дао и беспомощно спросил его: — Тесть, эти люди из Государства Бэй Цин хотят отнять у меня кое-что, это так неприятно. Что же делать?

Мо Си стояла на сцене, словно посторонний наблюдатель, хотя речь шла о ней.

Мо Си взглянула на seemingly respectful У Юэчжуна. Только что император сказал, что хочет оставить ее в дворце в качестве музыкантши, и он тут же нетерпеливо выскочил, чтобы пригласить ее в Государство Бэй Цин. В этом действительно был смысл слов Байли Муюня — он пытался отнять у него что-то.

Ха, она сама — это "что-то".

Мо Си не торопилась, она знала, что обязательно останется в дворце. Ее взгляд слегка опустился, указательный палец на пипе слегка приподнялся и снова опустился на струны. Это было движение, которое она делала, когда расслаблялась.

Конечно, как бы канцлер ни доминировал при дворе и ни пренебрегал императором, в конце концов, это была внутренняя борьба Государства Сюань Цянь, и он не мог позволить маленькому вассальному государству провоцировать его.

Он лишь слегка поклонился Байли Муюню, затем выпрямился и сказал: — Отвечаю Вашему Величеству, вся земля под небом принадлежит королю. Раз уж Ваше Величество обратили внимание на этого человека, то никто не сможет его забрать.

Затем он обратился к посланнику Государства Бэй Цин У Юэчжуну: — Раз уж вашему наследному принцу нравятся мелодии пипы, завтра я найду для вас десять или восемь таких музыкантш и отправлю их в Бэй Цин.

Это была полная наглость, он нисколько не считался с Государством Бэй Цин.

У Юэчжун не смел выказать ни малейшего недовольства, изображая благодарность и признательность канцлеру за понимание.

— Как же вовремя прибыли люди из Государства Бэй Цин, — подумала Мо Си, слегка взглянув на худощавого У Юэчжуна.

— Матушка, посмотрите, тесть согласился, — Байли Муюнь, казалось, действительно был пьян, постоянно называя его тестем.

Вдовствующая Императрица посмотрела на канцлера. Увидев, что канцлер слегка кивнул, она с некоторым недовольством сказала: — На этот раз я уступлю тебе, но в следующий раз не смей так безобразничать.

— Да, ваш сын понял, — сказал он, собираясь почтительно поклониться, но пошатнулся и чуть не упал, снова вызвав смех у присутствующих. Байли Муюнь громко крикнул, указывая на У Юэчжуна: — Хм, передай своему наследному принцу, что эту, которая играет на пипе, я ему не отдам!

Выругав У Юэчжуна и выпустив пар, Байли Муюнь мягко прислонился к евнуху Хуа и, смущенно улыбаясь канцлеру, спросил: — Ну что, тесть, я... я могу пойти в брачный покой?

— Иди, иди, — Цзо Дао с отвращением махнул рукой. Если бы ему не нужно было имя законного императора, он бы давно его сверг. Хочет жениться на его дочери? Мечтать не вредно!

Мо Си уже снова надела вуаль и спустилась со сцены. Как и ожидалось, едва она сошла, евнух сообщил ей, что император желает оставить ее в дворце в качестве музыкантши, и ей больше не нужно покидать дворец.

Мо Си сказала маленькому евнуху, что не привыкла к дворцовой жизни, поблагодарила императора за его доброе намерение и направилась к выходу из дворца.

— Госпожа, подождите. Не император хочет оставить вас в дворце, а канцлер, — в глазах маленького евнуха читались высокомерие и презрение. Какой бы красивой ни была женщина, в глазах евнуха она ничего не стоила.

А канцлер был истинным правителем Поднебесной. Служить канцлеру — у него были все основания быть высокомерным и презрительным к какой-то музыкантше.

Мо Си притворилась разгневанной, взглянула на евнуха и удалилась, взмахнув рукавом. Маленький евнух фыркнул и быстро пошел впереди, чтобы проводить Мо Си к жилищу музыкантов, поэтому он, конечно, не увидел холода в глазах Мо Си. Всего лишь музыкантша? Ну что ж, это все равно лучше, чем быть никем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава вторая: Держа пипу

Настройки


Сообщение