Помолвка
Хо Чанге проспала крепко, но всего около часа, а затем снова проснулась. После пережитой радости она почувствовала себя значительно лучше. Опершись руками о кровать, она поняла, что голодна, и позвала Су Цай, попросив каши.
Су Мэй помогла ей умыться, а Су Цай сначала дала ей свежеприготовленное лекарство, и только потом принесла белую рисовую кашу, подогретую на жаровне.
Повариха в поместье несколько часов варила эту кашу в глиняном горшке на медленном огне. Рис и куриные волокна разварились до полной мягкости. Сверху кашу посыпали арахисовой пудрой и кунжутными семечками, и она источала восхитительный аромат.
Из-за лихорадки Хо Чанге сильно похудела, лицо ее было бледным и изможденным, но глаза, похожие на абрикосовые косточки, по-прежнему сияли. Она ела кашу с ложки, которую держала Су Цай, поджимая губы. На щеках едва заметно появлялись милые ямочки, но взгляд ее то и дело устремлялся к двери. Дрожащим голосом она спросила:
— Папа… где папа? Почему он не приходит?
Не видя Хо Сюаня, она чувствовала сильное беспокойство, словно все еще блуждала между жизнью, смертью и сном, а все вокруг было лишь иллюзией.
— Князь провел у вашей постели день и ночь, не сомкнув глаз. Он даже не хотел встречаться с чиновником, прибывшим из столицы. Только что, увидев, что вы проснулись и снова уснули, и убедившись, что вам ничего не угрожает, князь наконец успокоился и проводил этого чиновника в кабинет, — ответила Су Цай своим звонким голосом. Видя, что госпоже стало лучше, она не могла сдержать радости и болтала все больше и больше, ее круглые глаза вращались, словно у веселой иволги. — Этот чиновник привез императорский указ.
— Из столицы? — пробормотала Хо Чанге вслед за ней, опустив ресницы. Она только что вырвалась из столицы, умерев один раз, и теперь при одном упоминании этого слова ее сердце наполнилось смешанными чувствами. Она снова вспомнила Се Чжаонина.
— Да, это старый знакомый князя. Но он мне не нравится, — сказала Су Цай, по-детски сморщив носик и продолжая кормить ее кашей. — Когда госпожа еще болела, он уже говорил, что хочет забрать вас в столицу. Князь никак не мог его отговорить. Такой противный.
— Забрать меня в столицу? Зачем? — Хо Чанге насторожилась, растерянно спросив себя, было ли такое в прошлой жизни? Почему она этого не помнит?
— Су Цай не договорила, не волнуйтесь. Этот господин прибыл, чтобы передать указ, — вмешалась Су Мэй, видя, что Су Цай говорит все более туманно. Она грациозно присела рядом с Хо Чанге, успокаивающе положив руку ей на плечо, и мягко добавила: — Господин сказал, что девушкам из императорской семьи титул даруется только по достижении совершеннолетия (цзицзи). Получение титула означает, что она готова к замужеству. Если же титул жалуют раньше, это знак особой милости, за которую нужно лично поблагодарить императора.
— Император пожаловал вам земли и титул на год раньше. Земли находятся в Цинъяне, который славится как «житница Лундун» — это богатый и большой округ. Ваш титул — княжна Цинъян.
Княжна Цинъян? Благодарить за императорскую милость? Хо Чанге резко подняла глаза, откинула одеяло и попыталась встать. У нее закружилась голова, и она чуть не упала, напугав Су Мэй, которая тут же протянула руку, чтобы поддержать ее.
— Су Цай! — Хо Чанге опёрлась о плечо Су Мэй, чтобы удержаться на ногах, и торопливо сказала: — Принеси одежду, помоги мне одеться! Я должна увидеть отца!
Она вспомнила! В прошлой жизни действительно было то же самое! Именно из-за этой болезни она тогда навлекла беду на резиденцию Янь Вана и на всю Северную Границу.
Теперь, получив второй шанс, она не могла… не могла повторить прошлых ошибок.
*****
Хо Чанге закуталась в два слоя зимней одежды, надела сапоги из оленьей кожи, собрала длинные волосы в простой хвост и спрятала его под капюшон плаща. Пробежав по тонкому слою снега через половину резиденции, она добралась до переднего зала.
Су Цай и Су Мэй следовали за ней по пятам, боясь, что она упадет.
Она опёрлась о дверь переднего зала, тяжело дыша, и жестом приказала стражникам у двери не шуметь. Сквозь тяжелую дверную занавеску она услышала, как Хо Сюань спорит с кем-то внутри. Тот человек взволнованно говорил:
— Почему ты все такой же упрямый? Неужели ты не понимаешь ситуацию? Я уже охрип, объясняя тебе! Послушай меня хоть раз, пожалуйста!
— Я понимаю, что ты имеешь в виду. Но в тот день, когда я покидал столицу, я сказал, что власть и положение — это лишь пустые имена. Я сам вызвался защищать северные земли, чтобы вернуть наши исконные территории и противостоять Ди. Пока я могу сидеть на боевом коне, я буду вечно охранять эти земли для него и умру, но не позволю Ди пересечь Северную Границу, — медленно и спокойно ответил Хо Сюань. — Даже если он подозревает меня, обещание есть обещание, я…
— Император на троне уже пятнадцать лет! Говорят, люди меняются, взойдя на престол. Он изменился, понимаешь? Его сейчас волнуют не туманные обещания четырнадцатилетней давности! Ты что, глупый?! Совсем из ума выжил? Ты забыл, чем кончила семья Гу? — громко перебил его собеседник, быстро и торопливо продолжая: — Северная Граница под твоим управлением стала совсем другой, она почти превратилась в отдельное государство! Он не просто подозревает тебя, он скоро не сможет тебя терпеть! Очнись!
— Как ты думаешь, почему вдруг твоей дочери, еще не достигшей совершеннолетия и не вышедшей замуж, пожаловали титул княжны? Почему сегодня вспомнили о старой помолвке, о которой не упоминали больше десяти лет? Ты, Янь Ван, покинул столицу один, все твои предки давно в могиле. Но разве у других генералов, охраняющих границу, нет жен и детей, оставшихся в столице? Ты не понимаешь, как это называется? Это называется — заложники!
— Умоляю тебя, ты же знаешь, как император дорожит своей репутацией. Он обязательно будет хорошо обращаться с твоей дочерью. Даже если ты однажды умрешь, император оставит ей жизнь, чтобы прослыть «добродетельным» и помнящим старую дружбу, как он поступил с Се Чжаонином. Оставляя ее рядом с собой, ты губишь и себя, и ее! Пути назад не будет!
Се Чжаонин…
Хо Чанге стояла снаружи, опираясь на дверной косяк. Ее взгляд дрогнул.
— Но Чанге чуть не сгорела от лихорадки, ты же сам только что видел! Я и сам не хотел провести остаток жизни в этих северных землях. Дай мне еще пять-шесть лет, дай мне пять-шесть лет, чтобы я вернул все исконные земли Хань. Когда в стране наступят мир и спокойствие, я сам сложу с себя титул «Защитника границ Янь Вана» и уеду с Чанге в уединение! — возражал Хо Сюань в комнате, но, не сумев переспорить, пришел в ярость и с грохотом разбил чайную чашку. — Но как я могу отпустить ее сейчас?! Ее мать умерла рано, она у меня единственная дочь! Если ты хочешь, чтобы она уехала немедленно, то лучше убей меня прямо сейчас!
От этого крика снег на карнизе за окном посыпался вниз. Слезы скатились по щекам Хо Чанге. Она быстро вытерла лицо, жестом велела Су Цай и Су Мэй ждать снаружи, заставила себя улыбнуться и отдернула занавеску.
— Папа.
Холодный ветер со снегом ворвался в комнату. Хо Чанге стояла в дверях, прямая, окутанная морозным воздухом, одетая так тепло, что походила на неуклюжий кокон шелкопряда. Заложив руки за спину, она подняла голову и улыбнулась, обнажив милые ямочки на щеках. Подавив дрожь в голосе, она звонко произнесла:
— Я поеду.
Двое мужчин в комнате обернулись на ее голос, оба на мгновение застыв.
— Что случилось с Су Мэй? Почему она тебя выпустила? Тебе только что стало лучше, как можно выходить на улицу? Быстро возвращайся в комнату и ложись, не говори глупостей, — первым опомнился Хо Сюань. Он быстро подошел, притянул Хо Чанге к себе и обнял, боясь, что ее продует холодным ветром. Он приложил тыльную сторону ладони к ее лбу и нахмурился: — Совсем тебя избаловал. В детстве ты выпила столько лекарств, чтобы хоть немного укрепить здоровье, а теперь сама же его губишь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|