У Чанцин повернулся и внимательно посмотрел на Лу Лиши. Увидев усталость на ее лице, он, помедлив, взял фарфоровый флакон и обработал ей рану. При этом его взгляд был прикован к ране.
Лу Лиши не возражала. Она спокойно смотрела в его глаза. В слабом свете свечи они казались особенно чистыми и ясными.
Когда У Чанцин закончил обрабатывать рану и убрал флакон в деревянный ящик, Лу Лиши спросила: — Можно задать тебе несколько вопросов?
У Чанцин слегка нахмурился, но кивнул.
— Сколько тебе лет? Откуда ты родом? Как долго ты учился у доктора Пина?
— В конце года мне исполнится четырнадцать. Я ойрат. Учился у своего наставника с девяти лет, — серьезно ответил У Чанцин, видя, что Лу Лиши настроена на серьезный разговор.
— Оэйрат? Это название кажется мне знакомым… — Лу Лиши пыталась вспомнить, где она слышала это название в своей прошлой жизни.
— Оэйраты живут к северу от нашей страны, очень далеко. Неудивительно, что вы о них не слышали.
— На севере не Монголия разве? Ах, да! Монголия! Так ты не из Центральных равнин! Вот почему у тебя такие выразительные черты лица. Ты еще не вырос, но, когда повзрослеешь, станешь очень красивым молодым человеком! — Лу Лиши хлопнула себя по лбу, вспомнив нужное слово.
У Чанцин смущенно кашлянул. — Благодарю вас, госпожа, за комплимент! Но что такое Монголия? Я никогда не слышал об этом.
— Прости, я сказала глупость. Я еще хотела спросить, что дал тебе твой учитель, когда отправлял тебя ко мне? — Лу Лиши сменила тему.
Она знала, что эта страна называется Юньян и что она находится в Поднебесной, но никогда не читала о ней в исторических книгах. Оэйраты — это название монголов во времена династии Юань. Возможно, это просто совпадение, но, услышав знакомое название, она не смогла сдержаться.
— Учитель сказал, что если вы согласитесь приютить меня, то я должен отдать вам кое-что. Если нет — то ничего, — У Чанцин крепко прижал к себе свой узелок.
Лу Лиши не знала, плакать ей или смеяться. Этот юноша был слишком простодушен.
— Ты несколько дней ждал меня у ворот моего дома? И ты видел, как меня выгнали? — спросила она, качая головой.
— …И что с того? — У Чанцин понимал, что это не по-джентльменски, но не стал скрывать правду.
Он расспрашивал о семье Лу, так как не мог встретиться с Лу Лиши. Он не ожидал, что она окажется в таком тяжелом положении. Но учитель дал ему поручение, и он должен был его выполнить. Поэтому, увидев, как Лу Лиши выгоняют из дома, он, не раздумывая, последовал за ней.
— Сейчас у меня нет денег. Я не могу приютить тебя. Я даже не знаю, как прокормить себя, отца и Синь’эр. Так что забери то, что тебе дал учитель, и иди к нему, — Лу Лиши вздохнула. Она не любила много говорить, но с этим юношей она была на удивление терпелива.
У Чанцин несколько раз открывал и закрывал рот, но так и не произнес ни слова.
Видя его колебания, Лу Лиши добавила: — Скажу тебе честно, то, что дал мне твой учитель, может спасти нам жизнь. Оно мне очень нужно. Я собираюсь уехать из столицы вместе с отцом и Синь’эр. Я не знаю, как мы будем жить. Возможно, мы умрем от голода, еще не покинув город. Ты все еще хочешь идти с нами?
— У… у меня есть немного денег. И я немного разбираюсь в медицине. Я могу лечить людей и зарабатывать деньги. Мы… мы не умрем от голода. Если вы возьмете меня с собой, я пойду за вами! — глядя в глаза Лу Лиши, он увидел в них отчаяние и искренность. Из сострадания или по какой-то другой причине, У Чанцин, стиснув зубы, встал и твердо произнес эти слова.
— Последний вопрос. Ты хочешь пойти со мной из-за поручения учителя или по какой-то другой причине? — Лу Лиши долго молчала, глядя на У Чанцина. Она признавалась себе, что он ей понравился, потому что разбирался в медицине. Но взять на себя ответственность за еще одного человека — это серьезное решение. После долгих раздумий она задала этот вопрос. Но это был не столько вопрос, сколько способ убедиться в своих чувствах.
— Я… я не знаю. Я потерял родителей, когда мне было девять лет. Учитель стал для меня как отец. Но теперь он оставил мне только письмо и исчез. Я не знаю, что мне делать! А вы… вы тоже несчастная. Вы хрупкая женщина. Я мужчина, я могу о вас позаботиться… — У Чанцин опустил голову. Он выглядел таким несчастным.
Лу Лиши потерла лоб. Она не знала, плакать ей или смеяться. Он сам был несчастным, но жалел ее. И, что еще печальнее, она не могла ему отказать.
— Хорошо. Сегодня мы переночуем здесь, а завтра утром отправимся в путь. Я на год старше тебя, так что зови меня сестрой. А мой отец будет твоим приемным отцом. Ты согласен?
— Да! Конечно, согласен! Сестра, примите мой поклон! — У Чанцин, обрадованный согласием Лу Лиши, тут же совершил почтительный поклон.
Лу Лиши горько улыбнулась и повела его отдыхать. Теперь их стало четверо. Что делать дальше, она подумает завтра. У нее не было сил думать об этом сейчас.
Много лет спустя, вспоминая этот момент, Лу Лиши жалела, что взяла его с собой. Если бы она этого не сделала, у этого чистого юноши, возможно, была бы другая судьба. Но она также была благодарна ему, ведь без него ей было бы очень трудно пережить те тяжелые времена. Но что толку говорить «если бы»?
— Госпожа, вы действительно берете с собой господина У? Мы его совсем не знаем. Вдруг он плохой человек? — воспользовавшись тем, что Лу Лиши отправила У Чанцина за едой, Синь’эр тихонько пробормотала.
— А ты как думаешь, я хороший человек? — улыбнулась Лу Лиши.
— Конечно, госпожа! Вы самый лучший человек на свете! Я жива только благодаря вашей с господином милости! — Синь’эр энергично закивала.
— Когда я взяла тебя к себе, это было несложно. У нас были деньги. Но потом я… наказала Лю Янмина, отрубила палец Фан Даю и угрожала госпоже Лю. Ты все еще считаешь меня хорошим человеком? — спросила Лу Лиши, качая головой.
— Но они первые начали! — взволнованно воскликнула Синь’эр, топая ногами.
— Вот видишь, все не так однозначно. «Не делай другим того, чего не желаешь себе». Но когда речь идет о выживании, я готова быть плохим человеком. Я просто хочу жить. Я хочу, чтобы жили те, кто мне дорог. Например, отец. Например, ты. Вот и все, понимаешь?
Возможно, это были просто слова. Возможно, ей не было ни до кого дела. Но в самые трудные моменты кто-то защищал ее, был рядом с ней. Она запомнит их доброту. Что бы ни случилось потом, она будет жить по совести.
— Госпожа… — Синь’эр была тронута до слез, услышав, что госпожа считает ее дорогим человеком.
— Ладно. Женщине часто приходится сложнее, чем мужчине. Он тоже один. «Помогая другим, помогаешь себе». Тем более в нашем положении он не обязан оставаться с нами, — сказала Лу Лиши, заметив возвращающегося У Чанцина. Эти слова были сказаны специально для него.
— Вернулся? Все хорошо? — спросила она, повернувшись к юноше и слегка улыбнувшись.
— Вот еда. А вот то, что ты просила, — У Чанцин, услышав голос Лу Лиши, помедлил, а затем подошел к ней. Он выглядел расстроенным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|