— Синь’эр, разбуди отца. Это для него, — Лу Лиши, взглянув на У Чанцина, передала узелок служанке. — Помоги ему переодеться. Нам пора отправляться.
— Хорошо, госпожа, — Синь’эр поклонилась и ушла.
Когда Синь’эр вышла, Лу Лиши спросила: — Что случилось? Ты чем-то недоволен?
У Чанцин посмотрел на Лу Лиши, покачал головой и протянул ей другой узелок. — Это моя одежда. Мы с вами примерно одного роста. Переоденьтесь. В платье неудобно путешествовать.
— …Спасибо, — Лу Лиши поняла, что он услышал ее слова. Она взяла узелок и направилась к выходу. Остановившись у двери, она, не оборачиваясь, сказала:
— Если ты обиделся из-за моих слов, я не буду извиняться. Думай, что хочешь.
— Сестра, не стоит недооценивать меня! Я дал вам слово. Куда вы, туда и я! — У Чанцин, рассердившись, повысил голос.
Лу Лиши удивилась, что его волновало именно это. Она вздохнула и вошла в храм.
Теперь она понимала, почему не могла ему отказать. Глядя на него, она видела себя в прошлой жизни. Она тоже была сиротой и очень хотела иметь семью. Она была готова отдать все за малейшее проявление доброты. Разве этот юноша не такой же? Она подумала только об отце, а он — о ней. Но быть слишком доброй к людям опасно, поэтому она не стала извиняться. Некоторая дистанция пойдет ему на пользу.
Через полчаса все четверо вышли из города. Все шло хорошо, но Лу Ичжо был слишком возбужден. Он хотел все рассмотреть. Хотя они были переодеты, столица — это место, где много знати и шпионов. Если Лу Ичжо продолжит так себя вести, их рано или поздно узнают.
Не видя другого выхода, Лу Лиши с грустью спросила У Чанцина, может ли он нанять повозку. Хотя бы до тех пор, пока они не покинут город. У Чанцин тут же достал деньги. Но когда они подошли к почтовой станции, то увидели там Лу Су и его жену.
— Дядя Лу, тетушка Лу? — Лу Лиши передала узелок Синь’эр и подошла к ним.
— …Госпожа? Наконец-то мы вас нашли! — Лу Су, услышав голос, поднял голову. Увидев Лу Лиши в мужской одежде, он долго всматривался в нее, потом узнал Синь’эр и переодетого Лу Ичжо. Он радостно пошел к ним навстречу.
— Дядя Лу, тетушка Лу, куда вы направляетесь? — спросила Лу Лиши, нахмурившись.
— Мы… мы идем за вами, госпожа, и за господином! — ответил Лу Су, взяв жену за руку.
— Вы знаете о том, что случилось прошлой ночью? Но откуда вы знаете, что мы здесь? — удивилась Лу Лиши.
— Как только я услышал, что вы ушли с господином, я подумал, что вы, скорее всего, покинете столицу, и пришел сюда. Не только мы с женой, мои дети ждут вас на других почтовых станциях, — с грустью ответил Лу Су.
У Лу Лиши разболелась голова. Это судьба!
Честно говоря, она не хотела никого брать с собой. С отцом у нее не было выбора. Синь’эр без нее не выживет. У Чанцин хотя бы молод и может быть ей товарищем. Но Лу Су был намного старше ее отца. Его жена, хоть и молода, но после тяжелых родов болела и не могла много работать. А еще двое детей, которые учатся… Их точно нельзя брать с собой.
— Дядя Лу, тетушка Лу, у вас есть дом в столице. Дядя Лу много лет работал с моим отцом, у него много знакомых. Он легко найдет работу. Вам лучше остаться здесь, чем идти со мной и терпеть лишения, — сказала Лу Лиши после недолгого молчания.
— Госпожа, вы ошибаетесь! Я хоть и женщина, но знаю, что такое благодарность. Господин Лу спас моего мужа и всегда ценил его. Теперь, когда вы с господином в беде, мы не можем бросить вас! К тому же, госпожа, вам скоро исполнится пятнадцать, вы выйдете замуж. Мы с мужем, хоть и не сможем заменить вам поместье Лу, но хотя бы позаботимся о господине! — взволнованно сказала жена Лу Су.
— Именно! Я родился в поместье Лу и умру там же! Прошу вас, госпожа, позвольте нам идти с вами! — поддержал жену Лу Су.
Лу Лиши, глядя на эту честную пару, почувствовала боль в сердце. Ей нужно было быть твердой. Она встала на колени и поклонилась. Синь’эр, понимая ее, сделала то же самое.
— Благодарю вас, дядя Лу и тетушка Лу, за вашу заботу. Я никогда не забуду вашу доброту! Но сейчас у меня нет ни денег, ни дома. Я не могу взять вас с собой, обрекая на неизвестные трудности! Но я клянусь, что если когда-нибудь добьюсь успеха, то обязательно заберу вас, чтобы вы жили в достатке! — не обращая внимания на попытки Лу Су и его жены поднять ее, Лу Лиши, закончив говорить, еще раз поклонилась и встала.
— Госпожа, это деньги, которые вы незаметно сунули мне в рукав, когда госпожа Лю пришла к вам. Я нашел их только дома. Я ничего не могу для вас сделать, но, пожалуйста, возьмите эти деньги! — тронутые словами Лу Лиши, Лу Су и его жена не знали, что делать. Жена подтолкнула мужа, и он вспомнил про двести лянов серебра, которые хотел отдать Лу Лиши.
— Сяо Хуцзы еще маленький, а тетушка Лу нездорова. Оставьте эти деньги себе. Считайте это новогодним подарком от меня, — отказалась Лу Лиши.
После этих слов Лу Су и его жена взяли деньги. Они пожелали Лу Лиши всего хорошего и попрощались.
Лу Лиши и ее спутники доехали до городских ворот. Когда они вышли из повозки, чтобы пройти проверку, стражники узнали их. Лу Лиши думала, как поступить, но стражник протянул ей письмо. Прочитав письмо с недоумением, она поговорила со стражником. Тот указал на роскошную карету, стоявшую у ворот. Лу Лиши с улыбкой поблагодарила его и вместе с Лу Ичжо, Синь’эр и У Чанцином села в карету.
— Госпожа, что случилось? Откуда эта карета? Куда мы едем? — спросила Синь’эр, которая все это время очень волновалась.
— Мы едем на северо-запад, — ответила Лу Лиши, глядя на письмо, и закрыла глаза.
Письмо было от Чжан Шичжуна. Он дарил ей карету и дом на северо-западе. Это избавляло ее от многих проблем, но что задумал настоящий даритель? Откуда он знал, что она сядет в эту карету?
Пока Лу Лиши размышляла над этим, группа людей уже отправилась на северо-запад. Поэтому, когда Лу Лиши, преодолев долгий путь, добралась до дома, то обнаружила, что там ее уже кто-то ждет…
(Нет комментариев)
|
|
|
|