Глава 11: Точечный Гибискус (Часть 1)

— Старуха я или нет, какая разница, кто он такой? Он смеет цепляться к вдове, если он не дикий мужик, то кто же?

— Ты, ты, ты... — Цайнань в ярости вырвалось: — Он ведь...

— Цайнань! — Сун Дье, выйдя, увидела, что Цайнань чуть не выдала личность принца, и поспешно остановила ее.

Цайнань хотела напугать эту старую сварливую женщину личностью принца, но, увидев легкое недовольство на лице госпожи, вспомнила, что личность принца нельзя раскрывать, и поспешно замолчала, не говоря больше ни слова.

— Что "он ведь"?

— Ну давай, продолжай говорить! По-моему, этот дикий мужик — просто содержанец, который пришел обмануть вашу госпожу и забрать ее деньги.

— Я по доброте душевной пришла предупредить вашу госпожу, чтобы она не попалась на обман, а она что? Сразу велела слугам выгнать меня.

— Я хоть и старуха, но растила ее больше десяти лет. Мало того, что она не заботится обо мне как следует, так еще и тратит деньги на какого-то заезжего содержанца. Ты думаешь, это ее деньги?

— Это же явно деньги семьи Чжао! Если бы госпожа Чжао узнала, что она тратит деньги семьи Чжао на своего любовника, она бы, наверное, в гробу перевернулась...

Сун Дье стояла прямо перед Цянь Ши, но Цянь Ши упорно не обращалась к ней напрямую, лишь косо поглядывая на нее, и говорила все более неприятные вещи.

Увидев, что Цянь Ши перешла на ее свекровь, Сун Дье наконец помрачнела и прервала ее: — Этот господин, которого вы видели, — знатный гость семьи Чжао. Между нами чистые отношения, ничего подобного тому, что вы думаете, нет.

— Это у вас грязные мысли, поэтому вы и на других смотрите грязно...

— У меня грязные мысли?

Цянь Ши громко рассмеялась и позвала всех вокруг: — Люди добрые, подойдите и рассудите! Эта моя приемная дочь сама якшается с мужчинами, это видели многие в деревне. Мало того, что она не признается, так еще и говорит, что у меня грязные мысли! Если бы у меня были грязные мысли, я бы тогда должна была уморить голодом эту неблагодарную дочь. Я кормила и поила ее столько лет, а вырастила какую-то неблагодарную тварь...

Сун Дье, услышав, как Цянь Ши бесстыдно лжет о том, что кормила и поила ее столько лет, на мгновение рассердилась и рассмеялась. Если бы не она, встававшая рано утром и работавшая до поздней ночи, разве Цянь Ши оставила бы ей хоть кусочек еды?

Даже тот кусочек не насыщал, ей приходилось самой искать еду в дикой природе. Лазить по деревьям за фруктами, искать дикие овощи в поле, ловить рыбу и креветок в реке — всему этому она научилась так. Найдя еду, ей приходилось тайком съесть немного, прежде чем осмелиться принести домой, иначе ей достался бы только один кусочек.

Но времена изменились, и Сун Дье теперь молодая госпожа семьи Чжао. Она не хотела опускаться до того, чтобы препираться с Цянь Ши о старых делах, и просто велела слугам поскорее прогнать Цянь Ши подальше.

Но Цянь Ши была сварливой и бесстыдной. Увидев, что слуги семьи Чжао собираются ее прогнать, она прямо села на землю и закричала: — Нет справедливости! Эта проклятая неблагодарная дочь хочет моей смерти! Почему моя жизнь так горька...

Сун Дье нахмурилась, слушая ее. Она собиралась велеть заткнуть ей рот, но вдруг крики Цянь Ши прекратились. Она открыла рот, но не могла издать ни звука.

Увидев панику на лице Цянь Ши, Сун Дье тоже немного удивилась. Она огляделась и увидела золотой слиток рядом с Цянь Ши. Она поспешно велела Цайнань поднять его и передать ей.

Сун Дье взглянула и увидела, что узор на нем точно такой же, как на трех золотых слитках, которые она нашла в цветочном магазине в прошлый раз.

Пока Сун Дье удивлялась, послышался стук копыт. Она подняла голову и увидела, что на лошади сидит Его Высочество наследный принц, который уехал только в полдень.

Лошадь подъехала ближе, и принц спешился, подошел к ней и с явным недовольством в глазах спросил: — Ты так и будешь слушать, как тебя ругают, не отвечая и не давая сдачи?

Сун Дье очень хотелось возразить, что она на самом деле собиралась велеть заткнуть рот Цянь Ши и выгнать ее, но он опередил ее.

Она раскрыла ладонь, показала золотой слиток и с блестящими глазами посмотрела на него: — Этот золотой слиток принадлежит господину?

Гу Сюаньци взглянул на ее нежную белую ладонь и кивнул: — Эта сварливая женщина несла чепуху, поэтому я поразил ее нему точку, чтобы она больше не болтала.

После громкого грохота в полдень он собирался отправиться на рудник, чтобы провести небольшое расследование, но по пути встретил людей, бежавших с рудника. Расспросив, он узнал, что это был вовсе не обвал, а обрушение всей горы.

Как могла целая гора вдруг обрушиться?

Даже если Юй Хунчжэнь уже добыл большую часть руды, не могло быть такого совпадения, что гора обрушилась именно сегодня, когда он сам собирался провести расследование.

Если только ее не взорвали намеренно.

Похоже, Юй Хунчжэнь уже понял, что кто-то расследует дело о руднике, и поэтому предпочел взорвать рудник, чтобы уничтожить улики.

Поскольку улики на руднике были уничтожены, единственными уликами оставались частно изготовленные оружия в тайной комнате резиденции Юй.

Чтобы Юй Хунчжэнь не успел тайно вывезти это оружие, он повернул обратно, чтобы вернуться в город.

Проезжая через эту деревню, он вспомнил, что если бы сегодня он случайно не спас ту маленькую вдову и не остался у нее на обед, то, вероятно, в момент обрушения рудника он бы находился там, проводя расследование.

Хотя он и владел навыком легкости, он не смог бы противостоять обрушению горы и провалу земли, и наверняка погиб бы в том руднике.

Думая так, он понял, что маленькая вдова невольно спасла его еще раз.

Поэтому он не вернулся прямо в город, а повернул в сторону усадьбы семьи Чжао.

Кто знал, что издалека он услышит, как какая-то старая сварливая женщина ругает маленькую вдову, называя ее "диким мужиком" и "содержанцем", что было очень неприятно. Подойдя ближе, он понял, что "дикий мужик" и "содержанец", о которых говорила сварливая женщина, относились к нему самому! Это было просто крайне абсурдно!

Он также услышал, как сварливая женщина называет маленькую вдову "неблагодарной тварью" и "неблагодарной дочерью". Маленькая вдова же стояла как дура, не зная, как ответить. Тогда он просто метнул золотой слиток и поразил нему точку сварливой женщины.

Пока он размышлял, почему эта маленькая вдова такая глупая и всегда позволяет себя обижать, он увидел, как она вдруг изогнула уголки губ и нежно улыбнулась ему. На ее щеке появилась маленькая ямочка. Сердце Гу Сюаньци дрогнуло. Он почувствовал, что эта ее улыбка может затмить все цветы. Ее нежное лицо было прекраснее цветов. Он впервые увидел, что эта маленькая женщина может быть такой красивой.

Гу Сюаньци слегка оцепенел. Услышав, как маленькая женщина сказала: "Господин неоднократно помогал мне, ваша служанка безмерно благодарна", он очнулся, но не стал долго думать, лишь отвел взгляд и спокойно сказал: — Пустяк, не стоит упоминания.

Сказав это, он велел Юань Жую оттащить сварливую женщину подальше, чтобы она не мозолила глаза.

Когда Сун Дье сказала "неоднократно", она, конечно, имела в виду и случай в цветочном магазине. Убедившись, что тот, кто заставил Чжун Вэньбиня "просить прощения на осколках фарфора" в тот день, был именно этот наследный принц, Сун Дье почувствовала одновременно благодарность и стыд.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Точечный Гибискус (Часть 1)

Настройки


Сообщение