Глава 7: Глициния и Золото (Часть 1)

На мгновение Сун Дье застыла. Она увидела, как эта большая рука схватила ее за запястье, подняла ее руку и зафиксировала в воздухе, так что садовые ножницы в ее руке как раз дотянулись до той лозы.

Его пальцы были длинными, с четко выраженными суставами. На большом пальце он носил нефритовый перстень. Перстень был холодным, но Сун Дье казалось, что кожа на ее запястье горит, и даже лицо ее пылало.

Увидев, что маленькая вдова застыла, Гу Сюаньци поторопил: — Режь.

Сун Дье очнулась и поспешно с силой перерезала лозу. Когда лоза должна была упасть на землю, большая рука вдруг отпустила ее запястье и протянулась, чтобы поймать лозу.

Когда они вдвоем обрезали лозу, Юй Хунчжэнь и другие, стоявшие в отдалении и не смевшие приближаться, были потрясены. С их точки зрения, наследный принц словно обнял маленькую садовницу сзади и даже держал ее за запястье, чтобы обрезать лозу. Этот жест был слишком интимным.

Подумав о том, что маленькая садовница действительно красива, Юй Хунчжэнь спросил слугу позади себя: — Когда эта садовница попала в резиденцию?

— Почему я никогда ее не видел?

— Такая красивая, как она могла стать всего лишь маленькой садовницей?

— Отвечаю, господин, она не наша садовница, а госпожа Сун из семьи Чжао, — ответил слуга, который видел Сун Дье.

Юй Хунчжэнь нахмурился: — Семья Чжао?

— Какая семья Чжао?

— Это та семья Чжао, которая открыла цветочный магазин Дяньчунь. Госпожа любит пион "И Нянь Хун", выращенный госпожой Чжао, поэтому госпожа Чжао часто приходит в резиденцию, чтобы преподнести цветы.

— Однако госпожа Чжао и молодой господин Чжао уже скончались. Теперь в семье Чжао остались только эта госпожа и приемный сын, усыновленный из клана, — ответил слуга.

— Она вдова? — Юй Хунчжэнь ухватился за главное.

Слуга опустил голову и ответил "Да".

Юй Хунчжэнь с сомнением посмотрел на Сяо Чэнъи: — Господин Сяо, разве вы только что не говорили, что Его Высочество не любит прикосновений "нечистых" женщин?

— Эта вдова тоже должна считаться "нечистой", верно? — Поскольку Сун Ши вышла замуж, она, вероятно, не была девственницей. Даже если бы она была девственницей, имя вдовы всегда звучало не очень хорошо и считалось "нечистой" репутацией.

Сяо Чэнъи был еще более удивлен, чем он, потому что эта вдова была той самой маленькой вдовой, которую он видел на прогулочной лодке и на которую даже заключил пари. С брезгливостью его двоюродного брата-наследного принца было совершенно невозможно, чтобы он заинтересовался вдовой. Неужели только потому, что эта вдова спасла его двоюродного брата несколько дней назад, двоюродный брат стал относиться к ней по-другому?

Как бы он ни сомневался в душе, внешне ему приходилось выкручиваться за двоюродного брата.

Сяо Чэнъи с улыбкой объяснил: — Его Высочество, должно быть, просто увидел, что садовница слишком глупа и не может даже обрезать лозу, поэтому из доброты помог ей.

Как только он закончил говорить, он увидел, как его обычно холодный двоюродный брат-наследный принц собственноручно сплел венок из глицинии и надел его на голову маленькой вдовы.

Столкнувшись с вопросительным взглядом Юй Хунчжэня, Сяо Чэнъи неловко улыбнулся: — Его Высочество, должно быть, не знал, что садовница вдова, — подразумевая, что если бы Его Высочество знал, он бы никогда не был так близок с ней.

Юй Хунчжэнь вдруг понял. Это действительно имело смысл. Сун Ши не носила прическу замужней женщины, и выглядела она не очень старой. Его Высочество, возможно, принял ее за красивую маленькую служанку из их резиденции Юй.

Но если бы Его Высочество узнал, что на самом деле она вдова, разве он не разгневался бы на его резиденцию Юй?

Как быть?

Под глицинией Гу Сюаньци, надев венок из глицинии на голову маленькой вдовы, увидел ее ошеломленное лицо. Уголки его губ слегка приподнялись. Чтобы она не думала лишнего, он объяснил: — Этот венок — вознаграждение госпоже за спасение моей жизни в прошлый раз.

Сун Дье была немного ошарашена. Так называемое щедрое вознаграждение — это всего лишь венок из глицинии?

Да еще и такой простой венок, просто дважды обвитый?

Он ведь наследный принц, как он может быть таким скупым?

Она не знала, что для наследного принца Гу Сюаньци тысячи золотых легко тратятся, но венок, сплетенный его собственными руками, был единственным в своем роде, поэтому этот венок был дороже тысячи золотых.

Закончив объяснять, Гу Сюаньци увидел, что маленькая вдова все еще застыла, и невольно заподозрил, что она немного глуповата, иначе почему она так часто застывает?

Он покачал головой и собирался уходить, но маленькая вдова окликнула его. Увидев, как она осторожно спрашивает его: — Ваше Высочество, с Сяо Каем все в порядке?

Гу Сюаньци немного подумал и вспомнил, что Сяо Кай — это маленький нищий мальчик. Похоже, она увидела нефритовый кулон на его поясе, поэтому забеспокоилась о маленьком нищем мальчике.

— Нефритовый кулон взял не Сяо Кай. Он взял кулон у тебя и собирался пойти в гостиницу, чтобы сообщить, но его обнаружил старый нищий. Этот старый нищий украл кулон и запер его в разрушенном храме, чтобы он не смог сообщить тебе, — Гу Сюаньци на удивление терпеливо объяснил.

— А где он сейчас? — Сун Дье немного пожалела, что не должна была подозревать Сяо Кая в жадности и неблагодарности.

— Я нашел ему работу, и сейчас он в безопасности, — успокоил Гу Сюаньци. Маленький нищий мальчик был довольно сообразительным. Когда Юй Хунчжэнь по кулону вышел на разрушенный храм, маленький нищий мальчик твердил, что украл его на улице у богатого молодого господина.

После того как Юй Хунчжэнь выяснил, что он живет в гостинице Хуайсюань, он связал маленького нищего мальчика и доставил его в гостиницу, чтобы тот разобрался с ним.

Увидев, что маленький нищий мальчик довольно сообразителен, он не стал наказывать его, а тайно устроил ему работу.

Сун Дье успокоилась, но снова почувствовала некоторое подозрение. Как он, высокопоставленный наследный принц, мог нанять маленького нищего мальчика для поручения?

Подумав о том, что он раньше был ранен и прятался в искусственной горе в резиденции Юй, Сун Дье поняла, что здесь может быть замешано нечто очень серьезное, поэтому не осмелилась задавать лишних вопросов, лишь поблагодарила и почтительно проводила его.

После ухода наследного принца, господина Юя и других, Сун Дье ускорила обрезку камелий и быстро покинула резиденцию Юй.

Цайнань и Цюли, увидев на ее голове венок из глицинии, обе проявили любопытство. Сун Дье лишь сказала, что, обрезав лозы, ей стало жаль их выбрасывать, и она просто сплела венок и надела его.

Она не сказала им, что мужчина из искусственной горы — наследный принц, лишь строго наказала им ни в коем случае не рассказывать о том, что она спасла мужчину из резиденции Юй.

Будь то наследный принц или господин Юй, все они были высокопоставленными чиновниками. Она не могла вмешиваться в их тяжбы и не могла себе этого позволить, поэтому ей оставалось только держаться подальше.

Она решила в ближайшее время больше не приходить в резиденцию Юй. Если госпожа Юй снова прикажет ей прийти и обрезать цветы, она, рискуя обидеть ее, сможет только сослаться на болезнь и отказаться.

В резиденции Юй, на обеде, Гу Сюаньци увидел старшего сына Юй Хунчжэня. Вспомнив, что маленькая вдова несколько раз подозревала, что его схватил старший молодой господин Юй, он невольно взглянул на этого старшего молодого господина Юя несколько раз.

Хотя старший молодой господин Юй и любил мужчин, даже с десятью жизнями он не посмел бы посягнуть на наследного принца.

Увидев, что наследный принц несколько раз смотрит на него, он почувствовал беспокойство, подозревая, что чем-то обидел Его Высочество наследного принца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Глициния и Золото (Часть 1)

Настройки


Сообщение