Сунь Чжи Вэнь не был настолько смел, чтобы устраивать беспорядки на банкете, устроенном наследным принцем. Обменявшись несколькими шутками с Юань Фан Хэ, он весело последовал за Хэ Юнем в павильон.
Павильон Цюлань был искусно спроектирован. Даже беглого взгляда было достаточно, чтобы увидеть декорированные двери и резные коньки крыш, резные перила и нефритовые ступени — повсюду царила атмосфера древней элегантности.
Через окна с ромбовидным узором пробивался солнечный свет с востока, мерцая и попадая в глаза Юнь Ци.
Она, держась за руку Яо Цин Цзя, вошла в павильон вслед за служанкой. Если бы она была в расцвете юности, возможно, она бы любовалась подлинниками знаменитых каллиграфических работ и картин на стенах.
Но она была в том возрасте, когда хочется играть, и, с трудом выбравшись из резиденции, совсем не хотела смотреть на эти изящные вещи.
Гости, приглашенные наследным принцем, прибывали один за другим. Юань Фан Хэ был очень деятельным. Мужчин он разместил в главном зале, отделенном ширмой. За ширмой располагались знатные барышни, где они могли отдохнуть.
Как только Яо Цин Цзя вошла за ширму, ее тут же потянула к себе младшая дочь Сун Тай Бао, чтобы пошептаться.
Юнь Ци сама нашла низкую кушетку и, скучая, села. На столике перед ней стоял старинный гуцинь. Корпус инструмента, казалось, впитал в себя многолетнюю историю.
Она научилась играть на цитре и сочинять музыку в десять лет. Каждый раз, когда подруги матери приходили в графскую резиденцию, ее всегда выставляли напоказ, словно маленькую обезьянку, выполняющую трюки на улице, чтобы она исполнила мелодию для этих дам, тетушек и бабушек.
К сожалению, Юнь Ци не любила играть на цитре.
Если никто не напоминал, она прикасалась к ней только тогда, когда ей становилось невыносимо скучно в своих покоях.
Дочь Главы Столичного Округа, Лю Мань Шу, была примерно того же возраста, что и Юнь Ци. Их матери иногда общались, но Лю Мань Шу была немногословна и редко сама начинала разговор.
На этот раз она, неожиданно для всех, поздоровалась с Юнь Ци: — Сестренка Ци, ты приехала вместе с Хуайаньской Княжной?
Юнь Ци кивнула: — Сестренка Мань Шу, когда ты приехала?
— Я… я приехала довольно рано, — Глаза Лю Мань Шу странно блеснули, и она запинаясь сказала: — Сестренка Ци, мне нужно кое-что у тебя спросить.
Юнь Ци удивленно моргнула и спросила: — Сестренка столкнулась с неприятностями?
Лю Мань Шу глубоко вздохнула, сжала рукав платья, наклонилась и села рядом с Юнь Ци, понизив голос: — Я…
— Как мне сделать так, чтобы меня кто-нибудь возненавидел?
Она редко выходила из своих покоев. Когда ей было нечего делать, она вышивала и играла в шахматы с матерью, или играла в волан с маленькими служанками в заднем дворе.
Эти спокойные дни были полностью нарушены Сунь Чжи Вэнем.
На самом деле у Лю Мань Шу было две близкие подруги, с которыми она могла поделиться секретами, но если бы такая вещь распространилась, она обязательно дошла бы до ушей ее отца.
Лю Мань Шу долго думала и решила, что Юнь Ци с детства была умна и никогда не выдаст чужие секреты. Возможно, Юнь Ци сможет подсказать ей способ.
Юнь Ци не любила ходить вокруг да около и прямо спросила: — Сестренка, ты можешь объяснить поточнее?
В начале года Лю Мань Шу ходила смотреть на фонари в восточной части города. Узкий переулок был так переполнен, что ее душистый мешочек, привязанный к поясу, упал на улице.
По совпадению, когда она вернулась с служанкой, чтобы его найти, мешочек подобрал Сунь Чжи Вэнь.
Сунь Чжи Вэнь, вероятно, уже видел ее раньше, потому что заговорил тоном знакомого: — Барышня Лю, хорошо, что этот душистый мешочек подобрал я. Если бы он попал в руки чужого мужчины, последствия были бы невообразимы.
Для Лю Мань Шу Сунь Чжи Вэнь и был тем самым "чужим мужчиной", да еще и очень странным.
Она думала, что, поблагодарив Сунь Чжи Вэня, сможет спокойно вернуться домой, но кто знал, что Сунь Чжи Вэнь окажется настолько навязчивым, что даже купил ей стеклянный фонарь за три ляна серебра.
Этот стеклянный фонарь был словно раскаленный картофель. Лю Мань Шу спрятала его как можно надежнее, боясь, что мать увидит.
Рассказывая об этом, Лю Мань Шу становилась все более неловкой. Опустив глаза, она сказала: — Я никогда не сталкивалась с подобным. Каждые несколько дней он через служанку из резиденции присылает мне подарки. Он чужой мужчина… Сестренка Ци, я правда не знаю, что делать.
Юнь Ци серьезно нахмурила свое маленькое личико и праведно сказала: — Такой негодяй, как Сунь Чжи Вэнь, похож на того противного. Он всегда делает вещи, которые раздражают других. Сестренка, не бойся, у меня есть способ заставить его отступить, столкнувшись с трудностями.
Лю Мань Шу подняла голову, ее абрикосовые глаза сияли: — У сестренки есть способ?
По другую сторону ширмы, молодые господа из знатных семей, во главе с Юань Фан Хэ, сидели прямо, обсуждая Столичный экзамен следующего года.
Их отцы занимали должности при дворе, будь то чиновник пятого ранга или чиновник четвертого рангового ранга.
— Мой отец теперь каждый день заставляет меня писать пятисловные восьмирифменные стихотворения. Но как я могу писать, когда сижу взаперти в кабинете?
Не говоря уже о восьми рифмах, даже над шестью мне приходится ломать голову. Эх, ну и что, если в следующем году я сдам экзамен и стану представленным ученым?
После Столичного экзамена еще Дворцовый экзамен!
— Брат Чжэн, ты слишком переживаешь. С твоим талантом написать пятисловное восьмирифменное стихотворение — пустяк, верно?
В крайнем случае, ты можешь унаследовать дело отца и стать Канцлером Управления образования.
Юань Фан Хэ вмешался: — Говоря о пятисловных восьмирифменных стихотворениях, несколько дней назад наследный принц экспромтом написал в Восточном дворце «Оду весне». Мне посчастливилось присутствовать.
Стиль наследного принца изящен и легок. Обычный ученый, даже если будет учиться десять лет, не сможет написать так.
— Чушь, как можно сравнивать обычного ученого с наследным принцем?
Они оживленно болтали. Юноши лет пятнадцати еще не достигли стадии одержимости поэзией и книгами. Они ничем не отличались от детей из обычных семей: играли в травяные бои, крикетные бои, ловили рыбу — умели все.
Сунь Чжи Вэнь, весь в пыли, выбросил цветок из волос. Слишком много парней смеялись над ним. Если бы не боялся опозориться перед понравившейся девушкой, он бы не выбросил такой красивый цветок.
Хэ Юнь не интересовался поэзией и книгами. Он считал банкет, устроенный наследным принцем, до крайности скучным.
Внезапно Хэ Юнь почувствовал боль в руке.
Сунь Чжи Вэнь нетерпеливо ткнул Хэ Юня в руку, уставился на ширму и тихо спросил: — Хэ Юнь, ты видел?
О чем Юнь Ци говорит с барышней Мань Шу?
— У барышни Мань Шу не очень хорошее лицо, ей, наверное, нездоровится?
Хэ Юнь с отвращением оттолкнул руку Сунь Чжи Вэня и спросил: — Хочешь знать, о чем Юнь Ци говорит с Лю Мань Шу?
— Конечно, хочу, — Сунь Чжи Вэнь считал себя не очень сообразительным и активно спрашивал: — Ширма загораживает, как ты можешь слышать, о чем они говорят?
У Хэ Юня не было настроения объяснять Сунь Чжи Вэню. Он предупредил: — Будь осторожен в эти дни. Лучше возьми с собой побольше слуг.
Сунь Чжи Вэнь в недоумении почесал подбородок и, смеясь, сказал: — Я в полном порядке, зачем мне слуги?
Хэ Юнь молчал. Он сидел так, что мог ясно видеть все мелкие движения Юнь Ци за ширмой.
Ее подбородок был слегка приподнят, а улыбка на губах явно выражала злорадство.
Он знал каждое выражение лица этой зануды.
Например, сейчас ему даже не нужно было гадать, чтобы понять, что Юнь Ци подсказывает Лю Мань Шу, как подшутить над Сунь Чжи Вэнем.
Хэ Юнь знал, что Сунь Чжи Вэнь влюблен в Лю Мань Шу, и Сунь Чжи Вэнь часто сентиментально рассказывал ему о своих чувствах к красавице.
— Я понял!
— Сунь Чжи Вэнь, словно очнувшись от сна, сильно тряхнул руку Хэ Юня: — Ты хочешь сказать… барышне Мань Шу грозит опасность, верно?
Хэ Юнь, ты такой умный!
Хорошо, завтра я возьму с собой побольше слуг, чтобы барышня Мань Шу точно не попала в беду.
Хэ Юнь хмыкнул: — Ты сам самая большая опасность для барышни Лю.
— А?
— Сунь Чжи Вэнь глупо спросил: — Как это я стал опасностью для барышни Мань Шу?
Хэ Юнь, видя, что Сунь Чжи Вэнь все еще такой пустоголовый, почувствовал глубокое разочарование.
Возможно, только если эта зануда проучит Сунь Чжи Вэня, этот глупый парень наконец-то поумнеет.
Как только эта мысль появилась, Хэ Юнь просто сказал: — Твоя предыдущая мысль была верна.
Сунь Чжи Вэнь снова принял вид полного просветления: — Похоже, только я могу защитить барышню Мань Шу.
Хэ Юнь: — ...
Теперь он надеялся, что Юнь Ци использует все свои способы подшутить над ним на Сунь Чжи Вэне. Таким образом, Сунь Чжи Вэнь, возможно, снова обретет свой потерянный разум.
Эта зануда, можно сказать, сделала доброе дело.
Юань Фан Хэ, услышав шум у Хэ Юня, участливо спросил: — Брат Хэ, у тебя и Сунь Чжи Вэня проблемы?
Сунь Чжи Вэнь поспешно замахал руками, отвечая за Хэ Юня: — Нет, нет!
Ничего такого!
Затем двое евнухов с лицами белыми как бумага, держа в руках опахала, мелкими шагами вошли в павильон.
Хозяин этого банкета прибыл.
Наследный принц Чжао Цзин Ян, как и сказал Юань Фан Хэ, был высокого роста и обладал изящным темпераментом.
На нем был черный парчовый халат с круглым воротом, на поясе — пояс с подвесками. У него были широкие плечи. С первого взгляда было видно, что он потомок императорской семьи, выросший в глубоких дворцовых покоях.
Чжао Цзин Яну было всего шестнадцать лет, он еще не взял наложницу. Живя в Восточном дворце, помимо изучения поэзии и книг с Великим Наставником, обучения управлению страной и политике, он должен был постоянно готовиться к испытаниям императора.
Желание играть беззаботно, как его сверстники, было для него огромной трудностью.
Чжао Цзин Ян сел на главное место и с извиняющимся видом сказал: — Сегодня я, Я, устроил банкет, чтобы пригласить всех в Павильон Цюлань поиграть. Мне не следовало опаздывать, но Император-отец внезапно пришел в Восточный дворец проверить мои занятия, поэтому я задержался.
Наивные юноши не поняли глубокого смысла слов Чжао Цзин Яна и подумали, что наследный принц действительно извиняется перед ними. Они с улыбкой сказали: — Ваше Высочество преувеличиваете, мы тоже приехали совсем недавно.
Юань Фан Хэ все еще восхищался: — Мы всего лишь младшие. Ваше Высочество дорожит дружбой, помнит о нас и пригласил нас в Павильон Цюлань. Мы безмерно благодарны.
Остальные кивнули Чжао Цзин Яну. Перед выходом из дома родители трижды напоминали им, что наследный принц — это не брат, с которым можно играть. Перед наследным принцем нужно соблюдать правила и не переступать границ.
Чжао Цзин Ян почувствовал скованность окружающих и покачал головой: — Я устроил банкет, чтобы все могли расслабиться. Зачем такая скованность?
Юань Фан Хэ очень хорошо понимал Чжао Цзин Яна. У наследного принца с детства не было товарищей по играм, и теперь он потратил столько усилий на организацию банкета. Разве не для того, чтобы стать с ними близкими друзьями?
Думая так, он решил, что во что бы то ни стало должен помочь наследному принцу!
Однако струна цитры внезапно оборвалась, и тут же раздались девичьи крики и яростное мяуканье.
За ширмой мелькали женские силуэты, девушка громко плакала, задыхаясь: — Откуда… откуда взялся этот маленький зверь?
Уберите его скорее.
— Быстрее!
Его когти порвали мое платье, ууу… Неужели я сегодня здесь умру…
Ваза разбилась на полу с грохотом.
Кот тоже не был из простых. Чем больше девушка пинала его, тем громче он мяукал, упираясь передними лапами в деревянный пол.
Весь Павильон Цюлань мгновенно погрузился в хаос. Двое евнухов с лицами белыми как бумага быстро среагировали и пошли посмотреть, что случилось.
Чжао Цзин Ян, услышав это, нахмурился, встал и быстро направился к ширме.
Юань Фан Хэ тут же последовал за ним, спросив: — Ваше Высочество, откуда здесь кот?
(Нет комментариев)
|
|
|
|