Глава 6

Чжу Я Нэй, полагаясь на то, что его отец — Великий Наставник первого ранга, обычно запугивал слабых и бесчинствовал.

Юнь Ци случайно видела, как Чжу Я Нэй дважды кого-то обижал, и ее впечатление о нем было крайне негативным.

— Ты только что беспокоилась за себя, а теперь смеешься над другими, — Яо Цин Цзя прикрыла лицо рукой и рассмеялась. — Чжу Я Нэю не помешает получить по заслугам, его язык обидел немало молодых господ.

Чжу Я Нэй выглядел ужасно жалким, его нефритовая корона упала в сугроб, волосы растрепались.

Чжао Юй явно собиралась подшутить над Чжу Я Нэем, она лепила снежки один за другим и кидала в него: — Чжу Юань Куй, лови! Это тебе от меня, пятикратный снежный удар.

Чжу Я Нэй был совершенно ошеломлен. Даньянская Княжна осмелилась назвать его по имени, но он не смел перечить Даньянской Княжне.

Снежинки, словно ивовый пух, сыпались вниз. Взгляд Юнь Ци случайно скользнул к Павильону Цюлань.

Чжао Цзин Ян стоял у перил павильона, прямой, словно внимательно любуясь снегом, словно наблюдая за юношами, беззаботно резвящимися снаружи.

Юнь Ци впервые немного поняла слова учителя: «На высоте холодно».

Она не заметила, как задумалась, и, когда ее мысли вернулись, она вдруг вздрогнула.

Выражение лица Чжао Цзин Яна было скрыто падающим снегом, но он смотрел на нее сверху вниз.

Юнь Ци почти затаила дыхание и спокойно опустила голову.

Наследный принц был не старше ее старшего брата, но внушал трепет, заставляя не осмеливаться смотреть ему прямо в глаза.

По словам Даньянской Княжны, книги, которые наследный принц должен был прочитать за год, могли бы заполнить две боковые комнаты, и Его Величество лично проверял его.

Вероятно, в этом и заключалась горечь членов императорской семьи: родившись в роскоши, они должны были много трудиться.

Юнь Ци не видела величия императорской семьи, поэтому ее внутренняя робость быстро исчезла.

Яо Цин Цзя тихо кашлянула: — Сестренка Ци, тот, кто идет за барышней Мань Шу, это второй сын семьи Сунь?

— Сунь Чжи Вэнь?

Внимание Юнь Ци привлек снеговик неподалеку, и она засмеялась: — Это он, он такой же, как Хэ Юнь, бесстыжий.

— По-моему, второй сын семьи Сунь прямолинеен, а не легкомысленный повеса.

Характер барышни Мань Шу мягкий. Если Сунь Чжи Вэнь будет настойчив, не исключено, что со временем возникнут чувства.

— Сестренка, когда ты научилась так сводить не тех?

Сунь Чжи Вэнь не только глуповат, но и постоянно пристает к барышне Лю. Его нельзя назвать легкомысленным повесой, но у барышни Лю точно не возникнет к нему чувств со временем.

Яо Цин Цзя упрекнула: — Сестренка Ци, даже если у Хэ Юня тысяча недостатков, ты не должна так говорить о Сунь Чжи Вэне. Ты забыла?

В прошлом году на Празднике Цветов, когда дочь Министра юстиции Хэ Фу упала в озеро, первым, кто бросился ее спасать, был Сунь Чжи Вэнь.

Юнь Ци высунула язык и тихо сказала: — Сестренка, а ты считаешь, что настойчивые ухаживания Сунь Чжи Вэня за барышней Лю — это поступок благородного мужа?

— Ладно, ладно, виновата, что болтаю о чужих делах.

Яо Цин Цзя притворилась рассерженной: — Ты, бойкая на язык девчонка, чтобы я в будущем не поймала тебя на слове, посмотрим, осмелишься ли ты тогда мне перечить.

Юнь Ци взмолилась: — Сестренка, прости меня. Какая я бойкая на язык? Максимум, люблю поспорить и немного поумничать. Говоря грубо, у меня вспыльчивый характер, и я не знаю своего места.

Если сестренка затаит на меня обиду, я сегодня не смогу ни спать, ни есть.

Эти слова рассмешили Яо Цин Цзя, и она ответила: — Смотри, я только сказала, что ты бойкая на язык, а ты сама себя ругаешь: и поумничать, и вспыльчивый характер.

И в конце еще и запрещаешь мне таить на тебя обиду? Какие неразумные слова.

Весенний снег падал на ветви цветущей магнолии Юлань. Пурпурно-красные соцветия покрылись слоем прозрачного снега и дрожали, готовые упасть.

Юнь Ци, подперев лицо руками, засмеялась: — Я знаю, что сестренка считает меня близкой подругой, поэтому я и осмеливаюсь быть такой непринужденной перед сестренкой.

— Хорошо, я сдаюсь.

Если продолжу, ты совсем не сможешь ни спать, ни есть. Как я могу затаить на тебя обиду?

Яо Цин Цзя нравился характер Юнь Ци. Среди знатных девушек, учившихся в частной школе в Резиденции князя Дунпин, Юнь Ци и она были самыми близкими. Они могли беззаботно препираться, собираться вместе, вышивать и читать романы.

До сих пор они ни разу не ссорились, их отношения были как у родных сестер.

Снег не прекращался, что еще больше огорчало Юнь Ци. Вскоре пришла служанка и сообщила, что обед готов и просит барышень пройти в павильон.

За столом царили смех и веселье. На восьмиугольном столе стояли изысканные блюда: красная лапша с хрустальным мясом, суп из моллюсков и желтой рыбы, краб на пару — все дымилось, окутанное паром.

Были также легкие закуски, супы и пирожные.

Юнь Ци забыла обо всех своих заботах, с аппетитом взяла палочки и принялась за еду. Аппетит был настолько хорош, что она выпила две чашки супа из курицы с порией.

Только когда живот немного раздулся, она начала думать, как ей придется объясняться с отцом по возвращении домой.

Вдруг какой-то евнух грубо распахнул дверь павильона и, задыхаясь, доложил: — Ваше Высочество, случилась беда. В конюшне две кареты испугались… Слуга… слуга долго гнался, но… не догнал.

Чжао Цзин Ян спокойно спросил: — Ты знаешь, какие именно?

Евнух, преклонив колени, ответил: — Отвечаю Вашему Высочеству, это кареты барышни Цзян и Даньянской Княжны.

— Моя карета пропала?

Реакция Чжао Юй была на удивление спокойной: — Маленький евнух, не бойся, я тебя не виню. Как раз хотела попросить мать поменять мне карету на новую, и не знала, как найти повод.

Евнух нервно поклонился, благодаря за милость. Прежде чем прийти, он готовился к тому, что Даньянская Княжна его обругает, но не ожидал, что на этот раз княжна будет так снисходительна.

Чжао Цзин Ян снова спросил: — Можно ли найти новые кареты?

— Ваше Высочество, сильный снегопад засыпал горные дороги. Слуга глуп и не может придумать способ найти новые кареты.

Чжао Юй беззаботно сказала: — Это легко решить. На обратном пути я просто поеду в одной карете с Хуайаньской Княжной.

Цзян Лань Вэй мягко и слабо согласилась. Она готова была поехать в одной карете с другими барышнями, лишь бы не утруждать евнуха поисками новых.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение