На этот раз, когда господин и госпожа вернулись в поместье, люди в доме заметили, что их отношения стали немного другими.
Теперь, как только господин видел госпожу, его глаза загорались.
Это заставило всех в поместье строить догадки.
Сегодня Наложница Лю взяла немного чая и пришла в двор Наложницы Сунь.
Она увидела Наложницу Сунь во дворе, которая шила маленькие туфельки для Няньцяна.
Няньцян и Бисинь были одного возраста, только один мальчик, а другая девочка, что делало этих двух женщин немного разными.
Наложница Лю села рядом с Наложницей Сунь и, глядя на бегающего по двору Няньцяна, с завистью сказала: — Няньцян такой хороший ребенок. Если бы Синьэр была девочкой, мне бы не пришлось так беспокоиться.
Наложница Сунь, выслушав, перекусила нитку и с улыбкой сказала: — Бисинь тоже хорошая. Тогда господин ни одного ребенка не брал на руки, только Бисинь.
Это заставило тех женщин очень завидовать.
Наложница Лю, услышав это, горько усмехнулась, взяла Наложницу Сунь за руку и со слезами пожаловалась: — Ты тоже знаешь, все из-за тех трех медных монет, которые госпожа дала в тот раз.
До сих пор господин даже не взглянул на Бисинь.
Раньше мы могли спокойно жить, но теперь очевидно, что господин и госпожа помирились. Какая у нас теперь будет хорошая жизнь?
Наложница Сунь, услышав слова Наложницы Лю, слегка удивилась.
Она холодно сказала: — Что за глупости ты говоришь? Быстро замолчи!
Наложница Сунь осторожно оглядела людей во дворе. Старшие служанки рядом с ней были теми, кого она привезла с Границы.
Служанки второго ранга и несколько матушек, к счастью, сейчас не находились рядом. Они были людьми госпожи.
Наложница Сунь прикрыла рот Наложницы Лю и холодно сказала: — Если хочешь умереть, не тащи меня за собой.
О методах госпожи можно судить, просто взглянув на слуг в поместье.
Наложница Лю, услышав это, почувствовала некоторое негодование.
— Что такого?
Я видела, что госпожа смогла подавить нас только дважды.
Если мы объединимся, мы обязательно сможем заставить ее не поднимать головы.
— Глупая! Ты думаешь, она Наложница Би?
К тому же, тогда мы с Наложницей Би едва смогли добиться ничьей.
С чем ты собираешься бороться с госпожой? С сыновьями или дочерьми?
У тебя есть сын, который в шестнадцать лет стал чжуаном, или дочь, которая является законной дочерью и княгиней?
Наложница Лю, услышав слова Наложницы Сунь, успокоилась.
Думая о словах сестры Сунь, она покрылась холодным потом.
Она схватила сестру Сунь за руку и взмолилась: — Сестра Сунь, ты обязательно должна мне помочь. Я поняла свою ошибку.
— Мм, хорошо, что поняла свою ошибку.
В это время спокойно сиди в своем дворе. Нам не нужно высовываться, обязательно кто-нибудь другой это сделает.
Наложница Сунь сказала Наложнице Лю, что, похоже, те несколько женщин тоже не смогут больше ждать.
Она просто подождет, пока они начнут действовать, а затем сама вмешается.
Наложница Би была дочерью бедняка, у нее был свой маленький ум, но она была немного глупее тех женщин, которые умели заботиться о себе.
Наложница Би первой заметила, что отношения между господином и госпожой непростые.
Поэтому, услышав, что Чэн Чжицзе вернулся из дворца, она велела привести его.
— Наложница, боюсь, это неуместно.
В конце концов, господин и госпожа, должно быть, уже отдыхают.
— напомнила служанка рядом с Наложницей Би. Уже так поздно.
Если господин и госпожа еще не отдыхают, это еще ничего, но если они уже легли спать, что ей тогда делать?
— Я сказала тебе идти, вот и иди.
Что за лишние разговоры?
Быстро иди!
Биси, услышав голос во дворе, вышла и увидела, что наложница отправила человека за отцом. Она открыла рот, желая отговорить наложницу.
Однако, вспомнив характер наложницы, она все же закрыла дверь и вернулась в свою комнату спать.
Когда Чэн Чжицзе вернулся, он сразу же направился в двор Цуй Ши.
Цуй Ши, видя усталое выражение лица Чэн Чжицзе, велела подать рисовую кашу с соленьями, которую приготовили заранее.
— Господин, пожалуйста, ешьте.
Это все время стояло на печи, чтобы согреть желудок. После этого можно съесть что-нибудь еще.
Чэн Чжицзе, почувствовав теплый аромат мяса, тихо сказал: — Не нужно, этого достаточно.
Сказав это, он взял и съел. Для Чэн Чжицзе этого было слишком мало.
Поэтому он выпил три миски каши подряд, затем попросил подать еще несколько блюд и съел четыре булочки, прежде чем наелся.
— Эх, все-таки домашняя еда вкуснее.
Думать о днях на Границе — это просто мучение.
Там, летом еще ничего, можно было поесть немного зелени.
Зимой этого совсем не увидишь, только баранина.
Специфический запах, где уж ему сравниться с ароматом свинины?
— Господин много страдал.
— спокойно сказала Цуй Ши. Увидев, что он почти закончил есть, она велела убрать посуду.
Наклонив голову, она спросила: — Не знаю, какие планы у императора относительно господина?
На этот раз вы останетесь в Столице надолго?
Чэн Чжицзе, услышав вопрос Цуй Ши, вспомнил то, что подслушал в тот раз.
Цуй Ши надеялась, что он никогда не вернется, потому что его возвращение сделало жизнь Цуй Ши сложнее, печальнее.
— Мм, через несколько дней придет указ.
Тогда ты станешь госпожой-защитницей государства первого ранга. Рада?
Цуй Ши, услышав это, слегка скривила губы. Ее прежняя улыбка превратилась в плачущее лицо, и она сказала: — Не рада. Ты вернулся, и мои беззаботные дни закончились.
Если те женщины будут сидеть тихо в заднем дворе, мне будет немного легче, но если они не будут послушными, как мне с ними разобраться?
— Хм, неужели тебе так понравилось разбираться со мной в последнее время, что у тебя появились такие странные мысли?
Эти женщины — просто игрушки, что в них такого сложного?
Чэн Чжицзе не хотел спорить с женой на эти темы. У него не было никаких чувств к тем женщинам, он просто не мог сдержаться на Границе.
(Нет комментариев)
|
|
|
|