Относительно произведения (2) (Часть 2)

которых она ценила даже больше собственной жизни. Поэтому несколько молодых господ в поместье относились к Матушке Бай с исключительным уважением.

— Матушка, я помогу вам.

Если Юйвэй, эта девчонка, увидит, что я все еще заставляю вас так трудиться, она, наверное, рассердится на меня.

— с улыбкой сказала Цуй Ши. Матушка Бай была ее кормилицей, и с тех пор, как она переродилась, Матушка Бай всегда заботилась о ней.

Это заставило Цуй Ши относиться к Матушке Бай как к собственной матери.

Матушка Бай, вспомнив, как дорожит ею молодая госпожа, вытерла слезы из глаз и, задыхаясь, сказала: — Просто боюсь, что госпожа и княгиня будут считать старую рабыню бесполезной?

— Что вы говорите, матушка?

Я еще жду, когда Дачжуцзы женится, и вы будете помогать нянчиться с детьми.

— Цуй Ши разговаривала с Матушкой Бай, а Лу Ши тем временем проверяла, подходит ли одежда детям, удобна ли она.

Все вместе отправились в Центральный зал. Это место в семье Чэн открывали только тогда, когда приезжали знатные гости.

Он был размером примерно с два баскетбольных поля и считался одним из самых больших мест в поместье.

Прибыв туда, они увидели, что Чэн Чжицзе и его свита из наложниц и детей уже ждут там.

Чэн Чжицзе, увидев, что госпожа пришла, поспешно последовал за ней к воротам, чтобы ждать.

Прождав около четверти часа, карета князя и княгини наконец прибыла.

Все встали на колени, ожидая их приглашения.

Чуская княгиня, то есть Юйвэй, увидев, что ее мать и отец стоят на коленях, почувствовала боль в сердце.

Но сегодня она вернулась, чтобы поддержать мать, чтобы женщины с границы не смотрели на мать свысока.

— Встаньте.

— спокойно сказал Чуской князь. Услышав мягкий голос, все поднялись.

Что касается Биси и нескольких старших девочек, увидев князя, который был нежным, как нефрит, с изящным лицом и аурой ученого, их щеки невольно покраснели.

На границе они видели мужчин, но таких красивых и знатных молодых людей, как князь, было мало.

Это заставило двух-трех внебрачных дочерей задуматься.

Цуй Ши, конечно, не могла контролировать мысли этих внебрачных дочерей. Все ее мысли были о собственной дочери.

Некоторое время назад у дочери случился выкидыш, и ее здоровье было нестабильным.

Если бы Чэн Чжицзе не прислал письмо, она бы обязательно увезла дочь развеяться.

Чтобы дочь могла отпустить свои переживания.

Цуй Ши смотрела на дочь в фиолетовом парадном платье, вышитом разноцветными фениксами, с тяжелым фэнгуанем на голове.

Но эти яркие одежды и украшения лишь подчеркивали запавшие глаза дочери, и в них уже не было прежнего сияния.

Цуй Ши, увидев это, очень забеспокоилась.

Однако все же, следуя правилам, они обменялись несколькими словами.

Цуй Ши увела дочь в покои. У мужчин, конечно, были свои дела.

Цуй Ши увела дочь в дом. Как только они вошли, она резко крикнула: — На колени, глупая!

Юйвэй, услышав слова матери, почувствовала сильную обиду.

Но за эти годы она прониклась к матери глубоким уважением и страхом, поэтому, как только мать сказала, она тут же опустилась на колени.

Лу Ши, видя состояние госпожи-тети, осталась стоять рядом.

Если просить за нее, она не знала, как это сделать, а если не просить, то боялась, что потом и госпожа-тетя, и свекровь будут на нее обижаться.

Поэтому она стояла в стороне, очень колеблясь. Цуй Ши, увидев нерешительное выражение лица Лу Ши, махнула рукой и сказала: — Баоэр, наверное, голодна, пойди посмотри.

Вернешься, когда придет время обеда.

Цуй Ши присела рядом с дочерью. Она прекрасно понимала, почему дочь так себя ведет.

Женщина?

Разве не в этом все дело? Это тоже трагедия этой эпохи.

Она сама никогда не испытывала ничего похожего на любовь, а когда переродилась сюда, была еще молода.

Но в XXI веке она видела всяких мужчин.

Ее мать была любовницей, у отца была жена, но и других женщин у него было немало.

С детства мама учила ее угождать этому мужчине, и даже его жене.

Потому что у той женщины была огромная власть, и у нее не было детей, и она относилась к ней довольно хорошо.

Иногда она даже забирала ее к себе на несколько дней, поэтому та женщина оказала на нее большое влияние.

Это была женщина, которая сияла, была независимой и действовала безжалостно.

Она была не только главой прокуратуры провинции, но и владелицей нескольких ночных клубов.

Она не знала, почему та женщина взяла ее к себе на воспитание, но теперь она должна быть благодарна той женщине.

Это была зрелая и привлекательная женщина, но с двумя сердцами.

Очень противоречивая, но очень честная женщина.

Верная своим желаниям, верная своим чувствам.

Цуй Ши подняла голову и прямо посмотрела дочери в глаза.

Юйвэй под взглядом матери почувствовала страх, ей казалось, что мать сейчас ее съест.

— Юйвэй, ты хочешь умереть?

— видя, что Юйвэй не выдерживает, Цуй Ши спокойно спросила.

Юйвэй слегка вздрогнула, глядя на глубокий взгляд матери, и вдруг почувствовала страх.

Испуганно кивнула, затем отчаянно затрясла головой.

Цуй Ши встала и сказала: — Тогда вернись и хорошенько подумай. Если не хочешь умереть, то прекрати свой скверный характер.

Сказав это, она повернулась и вышла.

Честно говоря, Цуй Ши считала, что слишком избаловала Юйвэй.

Однако, вспомнив неблагодарного Чуского князя и Наложницу Фан в его поместье, Цуй Ши решила, что обязательно заставит их заплатить за свои поступки.

☆、Домой?

Цуй Ши знала характер своей дочери, поэтому просто оставила ее стоять на коленях в комнате.

Но Чускому князю так не повезло. Однако сейчас у дочери не было сына, который мог бы ее поддержать, а сверху еще и император, который покровительствовал своим, поэтому она временно ничего не могла сделать. Но Наложнице Фан так не повезло.

Юйвэй знала, что у матери сильный характер, и знала, что мать очень недовольна ее поведением, но в конце концов, она была законной женой князя. Князь ради этой шлюхи пренебрег ее репутацией, как могла Юйвэй это вынести?

Чэн Чжицзе и несколько сыновей семьи Чэн обедали с Чуским князем, а Цуй Ши обедала с невесткой и внуками.

Лу Ши, не видя госпожи-тети, нерешительно спросила: — Мама, госпожа-тетя, наверное?..

— Пока не обращай на нее внимания, будем есть.

Через некоторое время вернешься, соберешь ей что-нибудь полезное для здоровья и отвезешь обратно, этого будет достаточно.

И еще, в это время присматривай за женщинами в том дворе, чтобы не натворили чего-нибудь, что опозорит нас.

— холодно приказала Цуй Ши. Услышав только что от матушки рядом с дочерью о тех делах, Цуй Ши действительно не могла удержаться от ругани.

К Лу Ши она относилась еще более или менее, но вспомнив женщин, которых привез тот мужчина?

Она еще официально не столкнулась с ними, но обязательно должна хорошенько с ними разобраться.

И еще, за эти десять с лишним лет, что тот мужчина был на границе, Цуй Ши совершенно не верила, что там было всего несколько сотен тысяч лянов серебра. Наверняка много хороших вещей не было отправлено.

Это очень разозлило Цуй Ши, поэтому она даже редко срывалась на Лу Ши.

— Я велела тебе присматривать за этими женщинами, а никакого прогресса нет. Бесполезные!

И еще, если у этих женщин есть кто-то из семьи, быстро выясни все о них.

Почему я должна была выпрашивать для него военное продовольствие в Столице, а эти женщины пользуются плодами?

Лу Ши, видя свирепое выражение лица свекрови, могла только тихонько отвечать.

Однако она терпела гнев свекрови.

Раньше свекровь редко злилась на нее, потому что она вообще не имела дела с внешними делами, их обычно занимался ее второй дядя.

Поэтому второй дядя был немногословным, но ее старший брат говорил, что этот второй дядя очень мелочный.

Если кто-то обидел второго дядю, на поверхности он будет называть тебя братом, а за спиной будет использовать такие методы, что до смерти замучает.

Теперь свекровь поручила ей внешние дела, что немного взволновало Лу Ши. Слушая ругань свекрови, она ничего не чувствовала.

Цуй Ши так рассердилась, что почти ничего не съела. Думая о делах дочери, она злилась еще больше.

Поэтому, съев всего полмиски риса, она отложила палочки и сказала: — Ешь с детьми.

Лу Ши, увидев, что свекровь ушла, сама взяла палочками немного еды, положила в миску сына и нежно сказала: — Ешь, вырастешь таким же большим мужчиной, как твой отец.

Дачжуцзы, услышав это, промычал в ответ.

Подумав немного, он снова поднял голову и сказал: — Тогда я обязательно не дам никому обидеть маленькую тетю.

Лу Ши, услышав это, с облегчением улыбнулась.

Дачжуцзы был старшим законным сыном в поместье, и она всегда боялась, что у сына будет властный характер, но теперь, похоже, беспокоиться не стоит. По крайней мере, он знает, как защитить своих близких, и это Лу Ши вполне устраивало.

Цуй Ши вернулась в комнату и увидела, что дочь все еще упрямо стоит на коленях.

Она бессильно вздохнула и сказала: — Ты знаешь, в чем ошиблась?

Юйвэй так долго стояла на коленях, что у нее тоже болели ноги.

Она жалобно взглянула на мать и тихо сказала: — Я не ошиблась.

Цуй Ши бессильно погладила себя по лбу, села на тахту и сказала: — Встань, подойди и сядь.

Юйвэй, услышав это, радостно кивнула, поспешно подбежала к матери и стала разминать ей ноги.

— Я только что спросила Матушку Вэй о начале и конце дела. Почему ты не послушала Матушку Вэй, когда она тебя убеждала?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение