— Он сам забыл, что с отношениями в Столице не справятся никакие наложницы, а госпожа — законная дочь семьи Цуй, и об этом говорят с завистью.
Цуй Ши велела слугам отвести наложниц в Западный сад семьи Чэн. Западный сад — это двор с шестью входами и шестью выходами, достаточный для проживания нескольких наложниц.
Просто в этом дворе уже несколько десятилетий никто не жил, и он немного обветшал.
Слова автора: Мои предыдущие романы заканчивались безрезультатно, не знаю, каким будет финал этого.
Однако очень надеюсь на большую поддержку.
Прочитала много комментариев от читателей и стараюсь внести изменения.
Через несколько дней выложу схему отношений в семье Чэн. Раньше я уже составляла ее, но просто положила в сумку и теперь не могу найти.
☆、Нелепый обед
Чэн Чжицзе спал на мягком ватном одеяле, чувствуя накопившуюся за долгие дни усталость.
Цуй Ши сидела на софе в западной комнате, слыша тяжелое дыхание мужчины из внутренней комнаты.
Чувствуя легкое неудобство, она отложила бухгалтерские книги. Матушка Бай велела служанкам убрать все эти вещи и последовала за госпожой.
Цуй Ши смотрела на легкое весеннее настроение во дворе, думая, что если бы этот человек не вернулся, она бы, наверное, готовилась к поездке.
В это время года, пользуясь выходными сыновей, они всей семьей весело отправлялись в поездки.
На самом деле, она считала, что наличие или отсутствие мужчины совершенно неважно. Проблема в том, что теперь этот мужчина вернулся, и это немного сбило Цуй Хэтин с толку.
Однако, если жить с этим мужчиной по-настоящему, неизбежно придется спать в одной постели.
Это была проблема, которая больше всего ее беспокоила, ведь она, что в прошлой жизни, что в этой, никогда не спала с мужчиной.
— Госпожа, теперь, когда господин вернулся, вы обязательно должны крепко удержать его сердце.
Раньше господин был на Границе, и вы, госпожа, не могли до него дотянуться. Теперь, когда он наконец вернулся, вы обязательно должны хорошо жить.
Вам раньше было слишком тяжело.
Услышав слова матушки Бай, она слегка нахмурилась.
— Матушка, на самом деле, я не хотела, чтобы он возвращался, и даже хотела, чтобы он никогда не возвращался.
Матушка Бай, услышав слова госпожи, очень испугалась. Она осторожно огляделась, заметив, что две служанки рядом с госпожой стоят далеко.
— Госпожа, как вы можете такое говорить?
Она махнула рукой и спокойно сказала: — Вы сами видели, что за эти десять с лишним лет мы, мать и дети, жили хоть и тяжело.
Но разве наша жизнь за эти годы не была намного проще, чем у других?
Матушка Бай подумала и кивнула.
Действительно, за эти годы госпожа пользовалась репутацией господина как внутри поместья, так и за его пределами. Сыновья были успешны, дочь — послушна и умна. Хотя зять и был немного бестолковым, нельзя было не признать, что жизнь у них была очень хорошей.
Просто семья без мужчины — это как-то не то.
Матушка Бай открыла рот, но проглотила слова, которые собиралась сказать.
— На самом деле, прежняя жизнь была самой спокойной. Посмотрите, как живут мои хорошие сестры?
Цуй Ши увидела, что матушка Бай немного задумалась, и приложила еще усилий.
Она знала, что матушка Бай думает о ней, желая ей добра. Если ей будет хорошо, то матушка Бай не будет беспокоиться, даже если он не вернется или даже умрет на стороне.
Матушка Бай, услышав это, почувствовала боль в сердце.
Она вспомнила, как ее выгнал муж, как ее отправили в монастырь родные, и как ее руки были запятнаны кровью наложниц и младенцев из ее дома.
Цуй Ши тоже вспомнила об этом, опустила голову, глядя на свои белые и гладкие руки, и улыбнулась: — Матушка, вы с детства говорили, что я счастливая.
Посмотрите, разве я не счастливая? У меня есть муж, достигший успеха, есть несколько хороших сыновей. Я благополучно дошла до этого момента, разве это не большое счастье?
Говоря это, Цуй Ши не могла сдержать слез.
Матушка Бай, видя госпожу в таком состоянии, тоже заплакала.
Вот оно, счастье, о котором говорила госпожа: муж больше десяти лет на Границе, окруженный красивыми наложницами, родивший кучу сыновей и дочерей.
И все думают, что это счастливая женщина.
Цуй Ши говорила это со своей матушкой, совершенно не замечая, что мужчина в комнате уже проснулся.
Чэн Чжицзе, конечно, слышал слова жены, что она не хочет его возвращения. Это немного разозлило Чэн Чжицзе, но, видя, как жена и матушка обнимаются и горько плачут, он почувствовал боль в сердце.
Он думал о жене, которая в одиночку в Столице тяжело поддерживала всю семью.
Это наполнило Чэн Чжицзе чувством вины перед женой. Ведь в первые несколько лет его похода отношения с госпожой были довольно хорошими. Хотя в доме и было две служанки, госпожа все равно занимала главное положение.
Вскоре после прибытия на Границу он встретил Наложницу Би. Поскольку ее имя совпадало с именем жены, ее переименовали в Наложницу Би.
Наложница Би изначально была дочерью бедного сюцая. Когда она встретила Чэн Чжицзе, ее семья, ради будущего мужчины, отдала Наложницу Би Чэн Чжицзе в наложницы.
Среди всех этих женщин Наложница Би была самого лучшего происхождения, умела читать, поэтому она управляла делами в его поместье на Границе.
Но теперь, глядя на нее, Чэн Чжицзе был недоволен. Не говоря уже о вещах, полученных им в битвах каждый год, даже подарки от некоторых людей были хорошими, но очень мало что доходило до старого дома в Столице.
Чэн Чжицзе прижал руку к урчащему животу и горько усмехнулся, думая, что обязательно должен хорошо вознаградить госпожу, а также о том, что за эти годы на Границе аппетит Наложницы Би стал слишком большим.
Вечером вся семья сидела в Столовой.
Раньше на Границе не было столько правил. Маленькая Цуй Ши и Чжу Ши обнимали детей и осторожно взглядывали на Чэн Чжицзе, но обнаружили, что сам Чэн Чжицзе совершенно не обращает внимания на этих наложниц.
Чэн Чжицзе сел на главное место, а Цуй Ши села рядом, слева.
Чэн Чжицзе поманил сыновей, чтобы они сели справа, ниже него, и сказал: — Они не служили вам на Границе, пусть сегодня послужат вам один раз.
Сказав это, Чэн Чжицзе поучил нескольких наложниц, а затем велел управляющему поставить еще один стол и усадить там внебрачных сыновей и дочерей.
Он сказал: — В Столице много правил, и дети уже не маленькие. Госпожа, пожалуйста, уделите больше внимания их обучению правилам.
Когда они достигнут возраста, пусть переедут жить отдельно.
Как только Чэн Чжицзе сказал это, вздрогнули не только Цуй Ши, но и несколько наложниц.
На самом деле, когда они вернулись сегодня, они обнаружили, что имена их сыновей и дочерей не соответствуют правилам предков, что уже сильно их напугало.
А теперь их собираются сразу же отделить после совершеннолетия, что очень беспокоило нескольких наложниц.
Положение Наложницы Би отличалось от положения других. Она была знатной наложницей.
Даже если ее сын позже получит титул, она сама сможет быть пожалована титулом Гаомин.
Теперь, когда господин сказал такое, Наложница Би почувствовала, что беда свалилась с неба.
Но она понимала, что господин только что вернулся, и госпожа обладает такой красотой и достоинством, с которыми ей не сравниться. Поэтому она промолчала, но в душе затаила обиду на Цуй Ши и ее сыновей.
Цуй Ши взглянула на нескольких наложниц внизу, не видя их мыслей, но подумала, что эти женщины и их уже повзрослевшие дети, должно быть, запомнили ее и ее сыновей.
Она странно взглянула на мужчину рядом с собой и больше ничего не сказала.
Служанки рядом с Цуй Ши были теми, к кому она привыкла, и, конечно, знали, что любит есть Цуй Ши.
Увидев несколько блюд на столе, они положили ей в миску то, что соответствовало ее предпочтениям.
Цуй Ши кивнула, очень довольная своими служанками.
В прошлой жизни Цуй Ши была с севера, предпочитала мясную пищу, жирную и с сильным вкусом.
Настоящая владелица тела Цуй Ши была с юга, предпочитала изысканные блюда. Чэн Чжицзе это немного помнил, но, видя, что госпожа теперь ест совершенно другие вещи, не мог не вздохнуть.
Бисинь в этом году всего три года, и во время еды ее всегда обслуживала кормилица.
Но сама кормилица была с Границы, у нее там был муж и дети, от которых она не могла отказаться.
Теперь возникла проблема с едой.
Нужно было, чтобы кто-то сидел рядом и кормил Бисинь.
Вся семья молча ела, когда вдруг раздался сердитый крик: — Ах ты, мертвая девчонка, хочешь меня обжечь?
Цуй Ши еще не очень хорошо знала своих внебрачных дочерей. Подняв глаза, она увидела девочку лет семи-восьми с нахмуренными бровями, сердито смотрящую на нее, с высоко поднятой ладонью, словно собиралась ударить.
Цуй Ши взглянула на девочку и отвела взгляд. Не нужно было смотреть, чтобы понять, кто это.
Те же брови и глаза, что у Наложницы Би, сразу видно.
Чэн Чжицзе, увидев поведение Биюй, тоже почувствовал себя неловко.
Он хлопнул палочками по столу и сердито посмотрел на Наложницу Би, гневно сказав: — Люди! Увести ее! Применить семейное наказание!
Услышав это, некоторые злорадно смотрели на Наложницу Би и наглую Биюй.
Другие с жалостью смотрели на Биюй — двадцать ударов розгами.
Если девочку уводят для этого, то она теряет не только лицо, но и все остальное.
Наложница Би только что была расстроена, а теперь ее охватило беспокойство.
Она хорошо знала характер своей дочери: перед ней и господином она была самой послушной, но слуги рядом с ней не могли продержаться и полугода.
Раньше она всегда думала, что это самая младшая дочь, и не хотела ее ограничивать, но теперь немного жалела об этом.
— Господин, господин.
Пощадите шестую госпожу.
Шестой госпоже всего пять лет!
Чэн Хуайцин, услышав это, поднял голову из миски с рисом и насмешливо сказал: — Пять лет? В пять лет я уже несколько раз прочитал «Луньюй».
Цуй Ши, услышав голос сына, несколько раз кашлянула.
Эти ее сыновья были очень умны, особенно второй.
Третий же обладал необычайным талантом к боевым искусствам, поэтому она потратила много денег, чтобы нанять мастеров боевых искусств для обучения сына, а также нашла для него старого генерала в качестве учителя.
Но сейчас она не хотела, чтобы ее сыновья слишком рано выставлялись напоказ перед всеми, ради сыновей и ради себя.
Чэн Хуайцин, услышав кашель матери, очень расстроился, сердито посмотрел на нескольких женщин внизу, фыркнул и продолжил есть.
Чэн Чжицзе, услышав фырканье сына, еще больше разозлился, приписывая им даже отчужденность сыновей от него.
— Что за слезы? Быстро увести ее, позорище!
Дело не в том, что он не мог обидеть госпожу, просто перед возвращением в Столицу его шурин поговорил с ним.
В конце концов, его сыновья уже совершеннолетние, и если они с женой разведутся, это возможно.
Он не понимал, зачем шурин говорил ему все это, но в душе он не хотел этого.
И сейчас главное было узнать мнение госпожи. Если госпожа захочет остаться, то все можно обсудить, ведь семья Цуй — это знатный род с многовековой историей, с которым его семья не могла сравниться.
Если бы не рекомендация его отца, глава семьи Цуй не выдал бы свою законную дочь Цуй Хэтин за него.
— Что застыли? Быстро увести ее!
Холодно крикнул Чэн Чжицзе. Увели не только устроившую скандал Биюй, но и Наложницу Би.
Цуй Ши на все это смотрела как сторонний наблюдатель, ничего не говоря и не делая.
Ей было достаточно того, что ее дети держались в стороне и не вмешивались в эти дела.
(Нет комментариев)
|
|
|
|