Глава 10 (Часть 1)

… О нет, если нужно соблазнить Чу Мо, используя твою неземную красоту, я готова стать маленьким камешком на пыльной дороге мирской жизни. В крайнем случае, обойдусь и без этого лица. Будь что будет.

— Это мое лицо, — холодно напомнила ей Фэн Су. — Когда ты будешь «обойтись без лица», постарайся сохранить хоть немного моего достоинства. Мне еще предстоит встречаться с людьми.

Эти слова Фэн Су явно относились к тому, как Су Саньнян соблазняла Янь Сяо в пустыне. Су Саньнян почувствовала неловкость и неловко кашлянула. — Не волнуйтесь! Я знаю меру. Закройте глаза и немного отдохните, пока я попробую.

В тот момент, когда Фэн Су передала контроль над своим телом Су Саньнян, ее взгляд, острый, как лезвие ножа, сменился на теплую весеннюю улыбку.

— Какая наглая служанка посмела вторгнуться в Красный пруд? — раздался из тумана холодный голос Чу Мо.

Су Саньнян испуганно поклонилась. — Простите, Ваше Величество! Я не из дворца. Я главная танцовщица из Дома Длинных Рукавов за пределами дворца. Несколько дней назад вдовствующая императрица услышала обо мне и пригласила нас выступить перед обитательницами гарема. Сегодня я хотела отдохнуть, но подруги рассказали мне о Красном пруде. Я новенькая во дворце и не знала о правилах, и уж тем более о том, что здесь купается Ваше Величество. Я пришла сюда из любопытства. Прошу о милосердии!

Взгляд Чу Мо стал пристальнее. Его лицо, скрытое в тумане, было то светлым, то темным, выражение лица — нечитаемым.

Подруги? В гареме, где интриги — обычное дело, все притворяются добрыми, скрывая злобу. Видимо, и среди простолюдинов то же самое. Кто знает, сколько судеб было разрушено из-за «подруг».

— Бишуй, — внезапно произнес Чу Мо. Сердце Су Саньнян екнуло. Из тумана появилась молодая женщина с миловидным лицом и холодным, бесстрастным взглядом.

— Отруби ей ноги, — холодно приказал Чу Мо.

Услышав лязг меча, Су Саньнян резко подняла голову и, увидев презрение в глазах Чу Мо, поспешно собралась с духом и снова поклонилась. — Ваше Величество, я знаю, что мои мольбы бесполезны, но я танцовщица. Прежде чем лишиться ног, позвольте мне исполнить для вас один танец.

Чу Мо тихо рассмеялся, словно насмехаясь. — Хорошо.

Может ли один танец изменить судьбу? Смешно!

В холодном тумане под бледной луной Су Саньнян грациозно начала танец. Ее красные одежды развевались на ветру, движения были полны изящества.

Ее голос, нежный и печальный, словно доносился из сна: — Что за ночь сегодня? Лодка плывет по течению реки.

Сдерживая слезы, Су Саньнян собрала длинные красные рукава и, изящно согнувшись, словно пьяная красавица, продолжила петь: — Что за день сегодня?

Она протянула нежную, белую, как нефрит, руку, и ее длинные пальцы, изящно изогнутые, как лепестки орхидеи, небрежно коснулись губ. Затем она медленно откинулась назад, с тоской глядя на Чу Мо, и, грациозно изгибаясь, словно ива на ветру, запела:

— Встретить принца в одной лодке!

Су Саньнян быстро закружилась, взмахнув рукавами. Легкий ветер подхватил развевающиеся одежды, разнося аромат сандала…

— Быть опозоренной, но не стыдиться, — ее голос ускорился, движения стали быстрее, подол платья развевался, словно она была луной в тумане. — Сердце мое полно тревоги…

Су Саньнян на мгновение замерла, медленно обернулась к Чу Мо, который пристально наблюдал за ней, и, с печалью в глазах, прошептала: — Узнать принца. — Ее голос дрогнул.

— На горе растет дерево, на дереве — ветви… — Су Саньнян продолжала танцевать, соблазнительно покачивая бедрами. Кончики ее пальцев касались земли, красное платье распахнулось, открывая нежную, белую, как нефрит, грудь. Ее взгляд, полный тоски и очарования, завораживал.

— Сердце говорит о тебе, но ты не знаешь! — Слезы покатились по ее прекрасному лицу, голос дрожал. Она закружилась, словно падающая бабочка, и, упав на колени, закончила «Песню человека Юэ»: — Ты не знаешь…

Звуки музыки долго витали в воздухе, смешиваясь с туманом.

Мелодия, словно морские водоросли, обвивала сердце, вызывая сладкую щекотку. Чу Мо, казалось, был невозмутим, но Бишуй, державшая меч, то сжимала, то разжимала пальцы на рукояти, и с вопросом смотрела на императора.

Она ждала приказа, но Чу Мо, то ли тронутый танцем и пением, то ли очарованный красотой Су Саньнян, молчал. Его взгляд был глубок, как древний колодец. Однако Бишуй заметила в его глазах хищный блеск, обращенный к Су Саньнян. Император был явно заинтересован…

Чу Мо безмолвно поднял руку, и Бишуй, опустив глаза, растворилась в темноте.

— Подойди ближе, — равнодушно приказал Чу Мо.

Су Саньнян с облегчением вздохнула. — Благодарю за милость, Ваше Величество.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение