В тот момент, когда Фэн Су обернулась, она стремительно вскочила с циновки. Паря в воздухе, она взмахнула четками и с силой ударила призрака по темени.
Это был призрак женщины в красном. Она бесшумно шла на цыпочках, и ее подбородок не был виден. Но когда Фэн Су ударила ее, в глазах призрака мелькнул ужас, она издала пронзительный крик и мгновенно рассеялась.
Перед Фэн Су осталась лишь струйка дыма. Услышав крик, к комнате хлынули другие призраки.
В лунном свете лицо Фэн Су казалось еще более бледным, без единого пятнышка крови, но при этом поразительно красивым и утонченным.
Она стояла в кроваво-красном свадебном платье, которое в лунном свете казалось окутанным тонкой дымкой, словно нереальным. Она была похожа на небесную фею.
Призраки издавали леденящие душу смешки. Внезапно одна из бледных рук потянулась к шее Фэн Су. Она не смотрела на призрака, но точно направила четки к ее лицу. Четки извивались, как змея, послышался треск, и снова раздался крик. Призраки отступили на шаг, не решаясь приблизиться.
Голова призрака, которой четки отсекли голову, упала на землю и продолжала вращаться. Лицо медленно повернулось к Фэн Су, а затем голова бросилась к ней.
Фэн Су быстро взмахнула правой рукой. Четки рассекли голову пополам. Разделенные половинки продолжали вращать глазами. Взгляд Фэн Су был ледяным. Не колеблясь, она наступила на голову, раздавив ее в пыль, которая тут же превратилась в черный дым и рассеялась.
Призраки были напуганы зловещей аурой, исходящей от Фэн Су. Казалось, они очень боялись четок в ее руках. Поскалив зубы, они спрятали свои острые клыки и бесшумно исчезли.
Ветер стих. У Хуань произнес с грустью и беспокойством: — Это все неприкаянные души. Зачем ты убила их?
— Те, кто пытается убить меня, умрут, — холодно ответила Фэн Су. — Те, кто встанет у меня на пути, будут уничтожены!
У Хуань, услышав ее слова, тяжело закрыл глаза…
Пустыня. Наследный принц Янь Сяо.
Мо Бэй. Бескрайняя пустыня простиралась до самого горизонта, безжизненная и пустынная. Среди песков стоял монастырь. Он назывался Пути.
Говорили, что монастырь Пути очень трудно найти. Но если кому-то это удавалось, живущий там монах У Хуань исполнял одно желание. Бесчисленное множество людей пытались найти монастырь, но погибали в пустыне, и их кости погребал песок.
Безжалостное солнце палило, словно огненный шар. Раскаленный песок превращал пустыню в паровую баню.
Внезапно в бескрайних песках появился караван верблюдов. Колокольчики на шеях животных звенели, а их высокие горбы были окрашены закатным солнцем.
Благородный мужчина в богатых одеждах, с бледным лицом и пятнами крови на груди, ехал на одном из верблюдов. Он прижимал к губам платок и кашлял.
— Ваше Высочество, выпейте воды, чтобы смочить горло, — сказала женщина хриплым, словно надорванным голосом. Было очевидно, что ее голосовые связки были повреждены. Ее лицо скрывала бронзовая маска.
Янь Сяо не взял флягу, а посмотрел на бескрайнюю пустыню. Его взгляд был холодным и мрачным. — Который день мы уже здесь? — С тех пор, как они вошли в эту пустыню смерти, они словно попали в первобытную дикую местность, где все было безжизненным и пустынным.
— Восьмой, — почтительно ответила женщина.
Услышав это, Янь Сяо снова закашлялся. Женщина подняла руку, словно хотела похлопать его по спине, но замерла и опустила ее. — Поиск монастыря Пути, конечно, важен, но, прошу вас, позаботьтесь о своем здоровье.
Позаботиться о здоровье? Янь Сяо сжал губы. В горле появился сладковатый привкус крови, а в носу защипало.
Он вспомнил, как однажды, когда он был тяжело болен, она принесла ему чашу с лекарством и села рядом с кроватью. Он попытался встать: — Наставница, такие дела следует поручать слугам. Больше не стоит готовить для меня лекарства.
— Ты отравился из-за меня, — ответила она. — Если этот яд не будет извлечен, я готова варить для тебя лекарства всю жизнь.
— Сяоэр, это я в долгу перед тобой, — сказала она. — Если будет следующая жизнь, я готова принять эти страдания на себя.
Его наставница была сдержанной и хладнокровной. Она часто стояла, сложив руки за спиной, в белом одеянии. Ее фигура была изящной, а красота захватывала дух. Ее холодные глаза всегда излучали мудрость.
Ее слова эхом отдавались в его ушах. Он сжал кулаки, и его глаза налились кровью…
— Смотрите! Что это? — вдруг воскликнул кто-то из отряда, указывая на бескрайние просторы пустыни.
Все посмотрели в ту сторону и увидели мерцающую водную гладь. В глазах людей вспыхнула радость. Кто-то, потеряв голову, спрыгнул с верблюда и побежал по мягкому песку к воде.
Те, кто сохранил рассудок, быстро поняли, что что-то не так, и закричали: — Стой! Это мираж!
Несколько человек остановились. Внезапно в озере появилась фигура молодой женщины. У нее были длинные волосы до пояса и развевающиеся белые одежды. Она обернулась, и ее улыбка осветила пустыню, добавив ей ярких красок.
Этот момент навсегда запечатлелся в сердцах всех присутствующих.
— Наставница! — воскликнул Янь Сяо, словно пораженный громом. Переполненный радостью, он взмыл в воздух и стремительно полетел к женщине в озере. Все вокруг пришли в смятение.
Призрак. Обезображенная наставница.
(Нет комментариев)
|
|
|
|