Глава 11 (Часть 2)

— Пап, когда будем подводить итоги года, выдай мне побольше талонов на ткань, ладно? — спросил старший брат.

— Твой брат скоро женится, эти вещи сейчас в дефиците, откуда у меня лишние талоны для тебя?

— Ну пап, Сяо У еще не женился.

— Как только найдет невесту, так сразу и поженится. Нужно все заранее подготовить.

— Тогда, пап, когда мы будем делить хозяйство?

Старик замахнулся на него курительной трубкой, но старший брат, предвидев это, увернулся, и трубка попала в пустоту.

Старик рассмеялся и сказал:

— Поделим, когда твой брат женится. Ах ты, негодник! Если бы ты сказал такое своему деду, он бы тебя убил.

Старший брат хихикнул. «Я знаю, что ты такой, поэтому и осмеливаюсь говорить такие вещи».

— Я знаю, что ты у меня самый лучший, пап.

— Ведешь себя совсем не как старший брат, твой младший брат гораздо серьезнее тебя.

— Эх, такой уж у меня характер, ничего не поделаешь.

Трое мужчин срубили деревья и снова отнесли их к плотнику, попросив его сделать разделочную доску.

Су Хэ оставила ему десять юаней в качестве залога и сказала, что заплатит остальное, когда все будет готово.

Выйдя от плотника, отец с беспокойством посмотрел на дочь.

— Дочка, если у тебя возникнут трудности, возвращайся домой, не нужно все взваливать на себя. Хоть ты и замужем, ты всегда будешь моей дочерью.

Старший брат поддержал отца:

— Папа прав, не забывай, что у тебя есть родной дом. И мы с Сяо У всегда за тебя заступимся.

Младший брат, обычно молчаливый, тоже кивнул.

— Сестра…

Хотя Су Хэ знала, что во многом ей придется полагаться только на себя, ведь у ее семьи были ограниченные возможности, слова отца и братьев согрели ее сердце, и на глаза навернулись слезы.

Она подняла голову и, широко раскрыв глаза, чтобы слезы не потекли, постаралась говорить спокойно:

— Я знаю. Не волнуйтесь, я не глупая.

Отец и старший брат пошли домой, а младший проводил ее до дома Цянь.

Она шла впереди, а брат — сзади. На тихой деревенской улице слышались только их шаги.

Младший брат не любил говорить, но молчаливо давал ей чувство безопасности.

Дойдя до ворот дома Цянь, она попрощалась с братом.

Младший брат, ростом метр семьдесят пять, был очень послушным. Он молча кивнул и развернулся.

Говорили, что его характер — в покойную бабушку: немногословен, но трудолюбив и надежен.

Попросить его что-то сделать самому было сложно, но если попросить о помощи, он никогда не отказывал.

Су Хэ вошла в дом. В комнатах свекров во дворе уже погас свет, похоже, они спали.

В ночной тишине она поспешила к себе, чтобы лечь спать.

На следующее утро, после работы, старуха Цянь, еле волоча ноги от усталости, сказала, что сама приготовит завтрак.

— Ты сходи за водой и наколи дров, а потом поможешь мне разжечь огонь.

Они решили поменяться обязанностями, чтобы старики могли сами готовить себе еду по своему вкусу.

Су Хэ молча кивнула, взяла ведра и пошла за водой.

Она давно предвидела такую ситуацию. Раз в доме произошли изменения с приготовлением еды, значит, Цянь Баогуй перестал отдавать им свою зарплату и сам пропал.

Этот мерзавец развлекается где-то, а она должна сидеть дома и заботиться о его родителях.

За кого он ее принимает? За жену из феодальных времен?

Потратить свою молодость на этого негодяя, а потом, когда она станет старой и некрасивой, он ее бросит?

«Хочешь быть Чэнь Шимеем? А я не Цинь Сянлянь».

Утро пролетело быстро. После обеда она переоделась и пошла к нему на работу.

Надо сказать, ей повезло, она сразу же его нашла.

Рабочие как раз обедали. Войдя в столовую, она увидела, как он стоит с миской в руках и болтает с кем-то. Неизвестно, о чем они говорили, но он смеялся во весь голос.

— Цянь Баогуй!

Она крикнула, и все обернулись.

На работе все ее знали, и теперь, увидев ее, многие посмотрели на нее с удивлением.

Она не обратила на это внимания и направилась прямо к Цянь Баогую.

— Целый месяц тебя не было видно, хорошо ты устроился! Талоны за этот квартал уже выдали? Давай их сюда. И зарплату за прошлый месяц тоже.

Цянь Баогуй встал со стула. Он не ожидал, что она придет к нему на работу.

— Ты что, с ума сошла? Сразу с порога деньги требуешь!

— Я твоя жена, разве это не нормально — просить у тебя деньги? Осенняя страда, дома дел по горло, все валится с ног от усталости, а ты тут развлекаешься. Что, выдали талоны за квартал и решил мне не отдавать? У тебя кто-то появился на стороне?

— У кого кто-то появился?! — Мужчина взъерошился, как кошка, которой наступили на хвост. В то время такие вещи считались серьезным проступком.

— Если никого нет, тогда ладно. Давай деньги и талоны.

— Нету.

— Как нету?

— Нету и все.

Су Хэ указала на него пальцем:

— Цянь Баогуй, объясни мне сейчас же! Зарплату и талоны домой не приносишь, целый месяц тебя не видно. Ты еще говоришь, что у тебя никого нет? Кому ты все отдал, если не другой женщине?

— Матери.

«Значит, все было спланировано заранее». Су Хэ еще до прихода сюда предполагала такой вариант.

Теперь, перед всеми его коллегами, она начала говорить четко и ясно:

— Твоя мать изводит меня дома, то каша жидкая, то пересолена. Я каждый день работаю в поле, зарабатываю трудодни, а вернувшись домой, стираю, готовлю, ношу воду — ничего не упускаю. А ты? Все заработанные деньги и талоны отдал своей матери! Скажи мне, товарищ Цянь Баогуй, зачем ты женился, если все отдаешь матери? Чтобы я была у вас бесплатной домработницей?

— Не говори ерунды! — Су Хэ снова обвинила его в серьезном проступке. Только в старом обществе эксплуатировали людей, заставляя их работать бесплатно. Неужели он помещик из старого общества? В то время, если бы это подтвердилось, его как минимум уволили бы с работы, а то и подвергли бы критике.

— Тогда скажи, перед всеми своими коллегами, что ты задумал?

— Я… — Цянь Баогуй был загнан в угол. Взгляды коллег, словно прожекторы, прожигали его, и он покрылся потом.

— Я хочу развестись. Да, я хочу развестись! Я не буду жить с такой злобной женщиной!

Су Хэ не была терпеливой. Тратить свою молодость на него — это слишком большая жертва.

Цянь Баогуй хотел вынудить ее сдаться первой и самой предложить развод, чтобы потом, изображая жертву, потребовать вернуть выкуп.

Она решила подыграть ему. Он очень дорожил своей репутацией, и она решила устроить скандал на его работе. Как и ожидалось, он не выдержал.

— Разводись, кто тебя держит! Цянь Баогуй, знай, меня тебе не запугать! — Она направилась в сторону кабинета начальства. — Пойдем, найдем начальника, пусть сейчас же выпишет нам направление.

Она пошла вперед, а Цянь Баогуй поплелся за ней.

У него голова шла кругом. Внезапное появление Су Хэ сбило его с толку, и теперь он шел у нее на поводу.

Начальник тоже обедал. Увидев их, он удивленно поднял голову.

Су Хэ посмотрела на Цянь Баогуя. Тому ничего не оставалось, как признаться.

Это была его работа, и направление на развод нужно было выписывать ему.

— Мы хотим развестись, пожалуйста, выпишите нам направление.

— Что за глупости! — Секретарь парткома повысил голос. — Вы что, брак за игру принимаете? Вы женаты меньше года, Цянь Баогуй, что происходит?

Как и все в то время, начальник сначала отчитал своего подчиненного, Цянь Баогуя.

Цянь Баогуй был унижен. Его план провалился, и теперь он плясал под дудку Су Хэ.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение