Новая встреча (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Вернувшись домой, Сюй Янь наконец почувствовала себя намного комфортнее. Ежедневно проводя время с бабушкой, она постепенно забывала о своих прежних несчастьях.

Три месяца пролетели незаметно, и повсюду уже зеленела трава, пели иволги — наступила поздняя весна.

Вечером, в резиденции князя Су.

Хэ Юй только что закончил разговор с отцом и вернулся в свой двор. Его давний доверенный слуга Чжань Чэн, который ждал его, подошел и доложил: — Господин, подтверждено, завтра на банкете по случаю дня рождения в резиденции герцога Вэя госпожа Сюй тоже будет.

Глаза Хэ Юя загорелись, и он кивнул: — Хорошо. Тогда устрой так, чтобы завтрашние дела были отложены. Скажи, что я собираюсь сопровождать мать на празднование дня рождения госпожи.

— Слушаюсь.

Чжань Чэн немедленно отправился выполнять поручение.

Хэ Юй стоял на веранде, глядя на иву, колышущуюся на ночном ветру во дворе. Он глубоко вдохнул, вдыхая аромат цветов. Зная, что она давно вернулась в резиденцию хоу Аньпин, он успокоился. Однако после Нового года дел стало больше, и, как он подсчитал, он не видел ее почти четыре месяца.

Он задавался вопросом, стало ли ей лучше. Ему очень хотелось сказать ей, что не стоит бояться, что ему все равно, что говорят другие, и что он готов любить ее всю жизнь.

Завтра будет хорошая возможность, он обязательно должен будет выразить ей свои чувства.

На следующее утро, когда княгиня Су собиралась выходить, она увидела своего сына, уже полностью готового, и невольно удивилась, спросив: — Сегодня не нужно идти в ямэнь?

Хэ Юй улыбнулся: — Сегодня в ямэне нет важных дел. Я так давно не проводил время с матерью, и мне совестно. Сегодня я намерен лично отвезти вас в резиденцию герцога Вэя.

— Хм.

Княгиня Су недоверчиво посмотрела на него и поддразнила: — Ты хочешь сопровождать меня или пойти выпить к своему дяде?

Хэ Юй ничуть не смутился: — Одно другому не мешает. Карета уже готова, прошу, мать, пройдите.

С этими словами он слегка наклонился, взял мать за руку и повел к готовой карете у ворот княжеской резиденции.

Сын был обычно занят, и как только у него появлялось свободное время, он отправлялся в ямэнь Министерства войны. Было редкостью, чтобы он так свободно проводил время с ней, и мать, конечно, была счастлива. Пройдя несколько шагов, княгиня Су, глядя на своего красивого сына, вспомнила еще кое-что, и у нее слегка заболела голова. Она не удержалась и посоветовала: — Юй-эр, тебе уже двадцать три, пора подумать о браке. Не посвящай себя целиком государственным делам, удели немного внимания и своим собственным!

Обычно, когда мать говорила так, Хэ Юй раздражался, но сегодня его настроение было особенно хорошим. Он спокойно выслушал ее и с улыбкой ответил: — Не беспокойтесь, мать. Когда я встречу ту самую, я обязательно приду просить вашего благословения.

Говоря это, он уже подошел к карете. Он лично откинул занавеску и помог матери устроиться, а затем сам сел на стоящего рядом скакуна и направился в резиденцию герцога Вэя, к своему дяде.

На другом конце Столицы две другие кареты также выехали из ворот, направляясь к тому же месту назначения.

Главной героиней сегодняшнего банкета в резиденции герцога Вэя также была пожилая госпожа, родная старшая сестра Старой госпожи Сюй.

Старая госпожа Сюй обычно нечасто выходила из дома, но на день рождения родной сестры она непременно хотела пойти повеселиться. А если она шла, то, естественно, брала с собой Сюй Янь. В прошлые годы Сюй Янь с радостью соглашалась, но в этом году ей было немного неловко.

Теперь она была вдовой, и о ней говорили, что у нее "тяжелая судьба", приносящая несчастья мужьям. Если она пойдет, не подумает ли семья тети, что это принесет им неудачу?

Поэтому несколько дней назад она сказала бабушке, что хочет остаться в резиденции.

Но бабушка не позволила, настояв, чтобы она пошла. В глазах Старой госпожи, ее внучка была так хороша, почему она должна прятаться?

Сюй Янь всегда была почтительной, и раз бабушка настаивала, ей пришлось согласиться.

Чжан Ши была человеком, строго соблюдающим этикет, и такое событие она никак не могла пропустить. Она ехала в одной карете с дочерью Сюй Шань, следуя за каретой Старой госпожи и Сюй Янь. Меньше чем через полчаса они прибыли в резиденцию герцога Вэя.

Резиденция герцога Вэя также была старинным знатным домом, насчитывающим почти сто лет. Сегодняшний банкет привлек почти половину знати Столицы. Женщины из семьи Сюй уже по дороге встретили немало знакомых. У ворот резиденции герцога Вэя также прибывали другие гости, среди которых были мать и сын из резиденции князя Су.

Будучи доверенным слугой, сопровождавшим своего господина на поле боя, Чжань Чэн обладал отличным зрением. Когда две кареты семьи Сюй показались издалека, он уже разглядел их таблички. Когда его господин спешился, он поспешно подошел и напомнил ему. Хэ Юй на самом деле тоже их видел, слегка кивнул, но все равно невозмутимо протянул руку, чтобы помочь своей матери, княгине Су, выйти из кареты.

И не только эти двое, господин и слуга, обладали хорошим зрением. Как только четверо членов семьи Сюй (бабушка и внучки) встали, Чжан Ши также заметила мать и сына из резиденции князя Су неподалеку. Она поспешно сделала несколько шагов к свекрови и напомнила: — Матушка, посмотрите, княгиня Су тоже прибыла.

Старая госпожа Сюй кивнула и сказала: — Тогда пойдем поприветствуем ее.

— Да.

Все четверо немного ускорили шаг и подошли к ним.

— Приветствую Ваше Высочество, княгиню.

Старая госпожа с приветливой улыбкой повела свою невестку и внучек, чтобы поприветствовать княгиню Су.

— Старая госпожа слишком вежлива, прошу, вставайте.

Княгиня Су, увидев мать Сюй Фаня, тут же вежливо протянула руку и лично помогла ей встать.

С тех пор как новый император взошел на трон, Сюй Фань, бывший советник Восточного дворца и обладатель наибольших заслуг, постоянно пользовался большим доверием. Помимо унаследованного титула хоу, всего за несколько лет он дослужился до Левого канцлера, став одним из самых влиятельных чиновников при дворе. Поэтому его семья также пользовалась большим уважением в аристократических кругах Столицы, и даже такие члены императорской семьи, как княгиня Су, уступали им.

Четверо членов семьи Сюй встали, поблагодарили княгиню Су, и их взгляды, естественно, переместились на наследника князя Хэ Юя, стоявшего рядом с матерью. Он был высок, обладал красивой внешностью, и его манеры как знатного господина из княжеской резиденции отличались особой статью. Было трудно не обратить на него внимания.

— Не виделись несколько лет, наследник князя вырос и стал настоящим мужчиной, драконом среди людей, с необыкновенной осанкой. Княгиня, вам очень повезло!

— с улыбкой похвалила Старая госпожа Сюй.

Будучи наследником князя крови, Хэ Юй слышал немало лестных слов, но сегодня он искренне чувствовал себя воодушевленным, потому что эта пожилая дама, хвалившая его, была бабушкой Сюй Янь. Он подумал, что если бабушка так его хвалит, то Сюй Янь, как почтительная внучка, наверняка думает то же самое. В его сердце расцветали цветы, но на лице сохранялось спокойствие. Он слегка наклонил голову и скромно ответил: — Старая госпожа преувеличивает.

Старая госпожа Сюй искренне считала этого молодого человека очень хорошим. Увидев его скромность и вежливость, а также благородный нрав, она искренне улыбнулась и кивнула.

В настоящее время подходящих по возрасту неженатых наследников князей осталось немного, а Хэ Юй всегда пользовался большой известностью. Чжан Ши давно уже положила на него глаз. Теперь, снова увидев этого изящного молодого господина, ее удовлетворение возросло еще больше. Она тайком взглянула на свою дочь Сюй Шань и увидела, что девочка действительно тихонько покраснела.

Мать поняла намек и пока отвела взгляд.

В таких делах нельзя проявлять излишнюю настойчивость; княгиня Су обладала высоким вкусом, и чрезмерная активность могла бы быть воспринята негативно.

Когда ее ребенка похвалили, княгиня Су, естественно, должна была ответить взаимностью и обратила свой взгляд на двух девушек из семьи Сюй.

Ее взгляд сначала скользнул по Сюй Шань, одетой в более яркое платье. Была поздняя весна, погода теплая, и шестнадцатилетняя девушка была одета в расшитый жакет цвета алой воды, а в ее прическу была воткнута золотая шпилька с рубинами и подвесками. Она выглядела очень ярко и привлекательно. Глаза княгини Су загорелись, и затем она перевела взгляд на Сюй Янь.

Сюй Янь с детства любила простоту, а теперь, в своем неловком положении, она одевалась еще более осторожно. На ней был жакет из светло-голубого ханчжоуского шёлка и нефритовая изысканная шпилька с семью сокровищами, а на лице — легкий макияж. Было видно, что она намеренно старалась быть незаметной.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение