Как и ожидалось, никто не был простаком. Академик Ань, услышав, что его дочь пострадала на банкете, не обращая внимания на уговоры Госпожи Ань о переговорах с семьей Су о браке, объединился с Заместителем министра Чжаном и на следующее утро при дворе подал докладную записку на Хоу Динбэя. Он заявил, что Хоу Динбэй не смог строго воспитать свою младшую сестру, из-за чего та стала своевольной и наглой, высокомерной и невежливой, что недостойно знатной семьи. Если так будет продолжаться, где величие Небес, где справедливость?
Император получал такие докладные записки не раз и не два. Раньше он всегда тихо оставлял их без рассмотрения, думая, что дети не могут не драться и царапаться, и не стоит из-за этого поднимать шум. Он вспоминал, что и в его собственном дворце дети время от времени дрались и ссорились, и он закрывал на это глаза, даже поощряя их решать свои проблемы самим. А тех, кто был слаб и не мог побить других, а затем подавал жалобу Императору, он считал совершенно бесполезными.
Позже Императрица окольными путями мягко увещевала его, говоря, что дети еще малы и не могут полностью различать добро и зло. Если они будут решать проблемы только силой, неизбежно возникнет предвзятость. Если так будет продолжаться, справедливость не восторжествует, и люди будут накапливать обиды. Как только обида ослепит разум, станет еще труднее различать истину и видеть суть вещей.
Императорская семья — образец для всей страны. Они должны подавать хороший пример, чтобы люди знали о братской дружбе, почтительности, скромности и уступчивости.
Император счел слова Императрицы небезосновательными. Он подумал, что когда предыдущий Император завоевал страну, это было время смут и войн. Предыдущий Император внушал своим детям идею: «Победитель становится королем». Те, кто не мог победить, могли только склонить голову и признать себя вассалами.
Хотя сейчас нельзя сказать, что в стране царит полный мир, но страна богата, народ силен, и все приходит в упадок, но затем возрождается. Ситуация изменилась, и он не может придерживаться старых правил, не умея приспосабливаться.
Увидев докладную записку, Император, который изначально хотел снова оставить ее без рассмотрения, немного подумал и взмахнул кистью.
Пинъань снова была посажена под домашний арест, на три месяца. Это был самый долгий домашний арест в ее жизни, и за него она должна была быть безмерно благодарна, потому что этот домашний арест был императорской милостью.
Одновременно под домашний арест были посажены Ань Юйхань и Ло Чуньянь. Согласно указу, они были обвинены в том, что плохо уговаривали и позволяли подруге совершать зло, считаясь сообщницами. А Чжан Мусюань и Су Маньтин, зачинщицы, были наказаны домашним арестом на полгода каждая.
Родители каждой семьи также были наказаны: кто-то штрафом (удержанием жалованья), кто-то штрафом (удержанием пайка). Даже Министр Ван пострадал, получив штраф на полгода.
Самое неожиданное было то, что Наложница Шу также была обвинена в плохом надзоре, позволив людям устроить скандал прямо у нее под носом, и была оштрафована на годовое жалованье.
В остальном все было хорошо. Наказание успокоило недовольство и не позволило Хоу Динбэю потерять лицо. Это был обычный стиль Императора — наказывать и одновременно улаживать.
Но наказание Наложницы Шу многих смутило. Это было простое совпадение, или у Императора был другой умысел?
— Сердце правителя трудно понять, — как только Цзи Хуайчжун вернулся в комнату, Госпожа Цзи подала ему чашку горячего чая.
— Это точно. Ни с того ни с сего Пинъань пострадала. Как Император мог не видеть ясно? В этом деле Пинъань вовсе не виновата.
Госпожа Цзи глубоко сочувствовала Пинъань.
— На этом дело закончено, и ты тоже не жалуйся. Тогда Пинъань действительно подняла руку, и та барышня из семьи Су упорно утверждала, что Пинъань чуть не сломала ей руку. Если бы Босюань вовремя не подал докладную записку с просьбой о помиловании, то Пинъань сидела бы под домашним арестом дольше, чем другие.
Цзи Хуайчжун тоже был зол. Неужели, если кто-то замахивается, его дочь должна подставить лицо?
Но из уважения к Су Босюаню он не мог слишком сильно возмущаться, тем более что тот, находясь далеко в Цзиньцзыкоу, заступился за Пинъань.
— Тогда почему ты, только вернувшись, кричишь «Сердце правителя трудно понять»? — Госпожа Цзи бросила на Цзи Хуайчжуна гневный взгляд. Увидев, что он совершенно не заметил ее взгляда, он бесстыдно протянул ей чашку чая.
— Я говорю не об этом, а о наказании Наложницы Шу.
Все знают, что сейчас Наложница Шу пользуется большой благосклонностью Императора. Недавно даже министры предлагали Императору назначить наследного принца. У Императрицы нет детей, у Наложницы Хуа только одна дочь. По знатности и рангу остался только маленький принц Наложницы Шу. Все проницательные люди знают, кто призывает к назначению наследного принца.
Цзи Хуайчжун покачал головой и вздохнул.
— Император в расцвете лет, а Императрица молода. Так рано назначать наследного принца?
Наложница Шу действительно осмелилась так думать. Сюпин рассказывала, что в тот день в Резиденции министра Наложница Шу намекала Пинъань.
Лицо Госпожи Цзи стало серьезным. При мысли о том, что Наложница Шу рассчитывает на то, что Пинъань, войдя во дворец, примкнет к ней, она почувствовала сильное недовольство. Она ведь изо всех сил старалась, чтобы Пинъань избежала императорского отбора через три года. Она не хотела, чтобы ее Пинъань лезла в эту мутную воду.
— Хм, говорят, что всех женщин из семей высокопоставленных чиновников принимали, — холодно сказал Цзи Хуайчжун. — Так открыто привлекать внутренних чиновников, боюсь, это тоже оскорбило Императора. Это просто небольшое наказание для большого предостережения.
Пинъань не придавала особого значения этому домашнему аресту. В любом случае, она сидела дома. Император велел ей сидеть под домашним арестом, но не сказал, что она должна сидеть только в своем дворе. Пока она не выходила за ворота Резиденции Цзи, она могла ходить куда угодно в этой огромной резиденции. Разве до этого она не несла на себе бремя развлекать невестку Сюпин и избавлять ее от печали и скуки?
...
С наступлением зимы в столице выпало несколько сильных снегопадов. Температура резко упала. Ящики с данью из лисьего и соболиного меха из разных регионов отправлялись в столицу, а затем дворец раздавал их чиновникам и министрам за заслуги. Вскоре вся знать столицы была одета в меха, демонстрируя изящество и роскошь.
Семья Цзи также получила много высококачественных мехов: некоторые были дарованы сверху, другие были поднесены из поместий в разных регионах. Сюпин сшила несколько шуб из лисьего меха.
В этот день рано утром Сюпин надела накидку из белой перьевой вуали с подкладкой из белого лисьего меха, взяла в руки грелку и вышла из дома. На нее сразу же нахлынул холодный воздух, заставив ее втянуть шею. Она плотнее закуталась в воротник из фиолетового соболя и, сопровождаемая служанкой, направилась в двор Пинъань, несмотря на холодный ветер.
Как только они подошли к воротам двора, они услышали свист и треск кнута. Войдя во двор, они увидели Пинъань, одетую лишь в темно-красную стеганую короткую куртку с юбкой и синий хлопковый жилет с золотой нитью по краю. На ногах у нее были черные сапожки из ягнячьей кожи. Она там беспорядочно размахивала своим девятисекционным кнутом.
— Моя маленькая тётушка, разве ты не боишься простудиться с утра пораньше? Скорее надень что-нибудь, — крикнула Сюпин, собираясь снять свою накидку и накинуть ее на Пинъань. Пинъань испугалась, поспешно убрала девятисекционный кнут и остановила ее.
— Невестка, ты беременна, зачем ты беспокоишься обо мне?
Будь осторожна, не простудись. Я только что тренировалась с кнутом, и мне сейчас жарко.
Только тогда Сюпин заметила, что лицо Пинъань румяное, а на лбу выступил мелкий пот.
Пинъань боялась, что Сюпин замерзнет на улице, и поспешно пригласила ее в дом, велев Цуйхун вынести два угольных таза.
— Невестка, с утра пораньше ты не отдыхаешь в своем дворе, а пришла ко мне.
Обычно Пинъань после тренировки с девятисекционным кнутом и завтрака шла в двор Сюпин, чтобы поболтать с ней и развеять скуку. После того как Сюпин обедала и отдыхала, Пинъань возвращалась, читала различные книги и тренировалась в каллиграфии. Иногда вечером она ходила в двор Госпожи Цзи, чтобы пообедать с ней. Ее жизнь была довольно насыщенной.
— Ты забыла, какой сегодня день? — Сюпин, видя, что Пинъань совершенно не в курсе, улыбнулась ей. — Сегодня день снятия твоего домашнего ареста.
— Точно! — Пинъань очнулась. Три месяца пролетели в мгновение ока. Хотя для нее не было большой разницы, сидеть под домашним арестом или нет, но носить такое клеймо все же было не очень хорошо.
— Это радостное событие, поэтому я не могла не прийти с утра пораньше?
Сказав это, Сюпин взяла у служанки сверток, обернутый парчой: — Вот тебе небольшой подарок в знак поздравления.
Пинъань взяла сверток, развернула его и увидела жакет из атласа с золотой нитью и перьями, с воротником из тонкого белого соболиного меха. На ощупь он был гладким и мягким, а фасон был очень необычным и красивым.
— Я видела, что лучшие меха в резиденции ушли на мою одежду, и подумала, что у тебя нет ни одного меха. Мне стало неловко, и я велела сшить этот жакет. Подкладка сделана из цельной лисьей шкуры, он и теплый, и удобный.
Когда в резиденцию привезли меха, Госпожа Цзи оставила одну-две шкуры для Пинъань, но Пинъань с детства не любила одежду из животного меха. Она чувствовала себя в ней неловко, не говоря уже о том, что постоянно чувствовала запах крови. К тому же, с начала зимы она усердно тренировалась с девятисекционным кнутом, и тело ее стало намного крепче. В слишком толстой меховой одежде ей, наоборот, становилось жарко. Поэтому Госпожа Цзи отдала долю Пинъань Сюпин.
— И он очень красивый, — раз уж Сюпин так искренне хотела подарить, Пинъань, конечно, не могла отказаться. — Только эта одежда такая изысканная, наверное, на ее пошив ушло много времени?
— Меня это не утомило. Узнав, что это для тебя, те, кто внизу, все рвались шить. Твой жакет сшила Наложница Линь.
Пинъань равнодушно улыбнулась. Сюпин была беременна и не могла прислуживать Цзинъаню. Она взяла к себе двух красивых служанок и сказала, что Наложница Линь, будучи из семьи тётушки по отцу, не должна быть обделена, чтобы Цзинъаню не было неловко. Поэтому она освободила ее от переписывания сутр и велела ей усердно прислуживать Цзинъаню. Рождение детей для семьи Цзи — это благодеяние.
Наложница Линь, конечно, была благодарна, вежлива и послушна. Госпожа Цзи также очень хвалила Сюпин за добродетель и скромность.
Пинъань же всегда чувствовала, что это не великодушие Сюпин и не ее добродетель, а то, что ее чувства к Цзинъаню ослабли.
— Не говоря о прочем, Наложница Линь действительно искусна. Посмотри, этот мой тоже сшила она. Красиво?
Сюпин указала на снятую белую накидку, лежавшую рядом, взяла ее и развернула, чтобы показать Пинъань. Увидев, что Пинъань кивает в знак одобрения, она снова приложила ее к маленькому лицу Пинъань.
— Ой, этот тебе очень идет. У тебя румяная кожа, и в нем ты выглядишь намного красивее, чем я.
Встань и надень его, дай мне посмотреть.
Пинъань не могла отказать ей. Она встала и накинула накидку. Нахлынул поток тепла, она действительно была теплой и мягкой, надев ее, не хотелось снимать.
— Действительно, очень красиво, идеально подходит. Если ты встанешь в нем среди цветущей сливы в Цзинхэюань, то наверняка сведешь с ума многих молодых господ.
Цзинхэюань — место, куда знатные люди столицы ходили любоваться цветами и пить чай. Каждую зиму там проводили встречи для любования сливой, приглашая членов императорской семьи и знать столицы, чтобы насладиться ароматом сливы в саду.
— Невестка, ты только и умеешь меня дразнить, — смущенно и упрекающе сказала Пинъань, опустив голову.
— Если не возражаешь, возьми и эту накидку, — сказала Сюпин с улыбкой в глазах.
— Ни в коем случае! Благородный человек не отнимает то, что нравится другим. К тому же, если я надену твою накидку, что ты наденешь? По дороге обратно во двор ветрено. Если ты простудишься, моя вина будет велика.
— Это несложно. Цуйхун, принеси мне накидку твоей барышни.
Видя, что Пинъань собирается снова что-то сказать, Сюпин поспешно сказала: — Скорее принеси мне одежду, нам еще нужно идти к матушке. Сегодня ты сняла домашний арест, пойди скорее к матушке и выпроси награду.
Пинъань пришлось замолчать.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|