Свадебные дары и свадебная процессия

— Генерал, вот список свадебных даров, прошу ознакомиться.

Бай Жао взял список из рук старого управляющего, бегло просмотрел его и передал Гу Цин. — Госпожа, посмотрите, не упущено ли чего?

Пять тысяч золотых, три тысячи серебряных, два комплекта чайной посуды, две группы серебряных тазов, несколько кусков парчи разных цветов, десять оседланных боевых коней... В списке свадебных даров аккуратно и подробно были записаны наименования и количество подарков.

Гу Цин внимательно просмотрела список, пункт за пунктом, с особой осторожностью. — Ничего не упущено.

— Тогда хорошо, управляющий, прикрепите парные свадебные надписи, и мы отправимся в поместье Первого Министра, чтобы передать дары и сделать предложение, — Бай Жао погладил бороду, переглянулся с Гу Цин, и они оба улыбнулись.

Слуги расчистили путь, Бай Жао вскочил на высокого коня, а за ним выстроились в ряд слуги, некоторые с коромыслами, другие с шестами. Все они весело несли подарки с прикрепленными свадебными надписями в сторону поместья Первого Министра.

Договорившись с Господином Сяо, Первым Министром, Бай Жао и его свита успешно доставили свадебные дары.

Проходя по улицам, прохожие останавливались, чтобы посмотреть. Такое пышное шествие свадебных даров было поистине редким зрелищем.

Бай Жао передал подарки, перекинулся парой слов с Сяо Аном, обсудил некоторые детали свадебной церемонии, а затем снова сел на коня и вернулся в поместье.

Двор был заставлен предметами с прикрепленными свадебными надписями. Управляющий семьи Бай сверял каждый пункт со списком свадебных даров и приказывал слугам переносить подарки в разные места.

Служанки в переднем зале никогда не видели такого размаха. Одна из них, хорошо знакомая с Сяо Тао, позвала ее из кухни, где та следила за огнем, чтобы вместе посмотреть на изобилие свадебных даров и насладиться зрелищем.

Прикинув время, нужно было добавить травы в лечебное блюдо. Сяо Шань дважды позвала Сяо Тао, но не получив ответа, сама отправилась на кухню.

Взяв несколько веточек трав, висящих на стене, она измельчила их ножом на небольшие кусочки, подняла крышку котла. Поднялся сизый дым. Она слегка приоткрыла алые губы, изо рта вырвался аромат орхидеи. Пар клубился, кусочки трав один за другим опустились в котел. Подняв нежную руку, слегка приподняв рукав, она изящно держала ложку в правой руке, помешивая содержимое котла.

Сяо Тао, вернувшись в комнату, хотела рассказать Сяо Шань о том, что видела среди свадебных даров, но, обыскав все вокруг, не нашла Сяо Шань. Вдруг она вспомнила о лечебном блюде на огне, хлопнула себя по лбу и побежала.

На кухне, спиной к двери, стояла изящная фигура в розовом, не соответствующем кухне, наряде, усердно что-то помешивая.

— Мисс, скорее положите ложку, осторожно, не обожгитесь. Такую грубую работу пусть делает Сяо Тао, — Сяо Тао подошла, с тревогой глядя на Сяо Шань, не осмеливаясь резко выхватить ложку.

Сяо Шань подняла брови, ее миндалевидные глаза сияли. Слегка изогнув губы, она опустила ложку. — Ты тоже будь осторожна, не обожгись. Это лечебное блюдо будет готово еще через полчаса, — сказав это, она вынула ложку, положила ее в маленькую миску, отступила на два шага и встала рядом с очагом.

Сяо Шань, стоявшая у двери, была одета в мягкое белое газовое платье с длинным шлейфом, украшенное пионами цвета персика. Тонкий нефритово-зеленый пояс из парчи стягивал ее невероятно тонкую талию. Черные волосы были собраны в пучок, украшенный парой шпилек из глазури в виде крыльев бабочки. Полуденное солнце косо падало на нее, окутывая золотистым сиянием.

— Мисс, вы словно фея, спустившаяся с небес.

Сяо Шань надула губки, в глазах мелькнула улыбка, и она упрекнула: — Шалунья, — лицо ее зарделось, словно распустившийся персик.

Сяо Тао прикрыла рот рукой, смеясь. Сяо Шань всегда относилась к Сяо Тао как к сестре, никогда не придиралась и не командовала ею. К тому же, Сяо Тао была прямолинейной по натуре, и Сяо Шань не сердилась, когда та говорила что-то прямо.

— Мисс, сегодня в поместье Бай передали свадебные дары. Сяо Мэй только что позвала меня посмотреть. Одного только первосортного шелка и парчи было несколько сундуков! Сколько же красивой одежды можно сшить! Мисс, когда вы выйдете замуж в поместье Бай... Мисс?

Сяо Шань была немного рассеянна. В руке она держала светло-желтый платок, вышитый орхидеями, и так крутила его пальцами, что он скрутился в спираль.

Внезапно в сердце ее появилась тоска. Сяо Шань слегка нахмурила брови, взгляд ее потускнел. Незаметно она прикусила нижнюю губу.

Свадебные дары из поместья Бай прибыли, день свадьбы приближался.

Дни, которые она могла провести с отцом, были бесценны.

Сяо Тао без остановки помешивала ингредиенты и травы в котле. Аромат мяса и трав смешался. Суп кипел, запах разносился по всей кухне.

Сяо Шань дала Сяо Тао полдня выходного, сама налила миску лечебного супа, поставила ее на поднос и лично отнесла в кабинет отца.

— Папа, кушайте, — Сяо Шань, неся поднос из красного дерева, маленькими шажками вошла.

— Шань'эр пришла? Иди, иди, скорее поставь, осторожно, не обожгись, — сказал Сяо Ан, торопливо освобождая уголок стола. Он взял лечебное блюдо из рук Сяо Шань и поставил его. — Где Сяо Тао? Такую грубую работу ты, как молодая госпожа, не должна делать. Осторожно, горячо.

— Сяо Тао хоть и служанка, но все же ребенок. Шань'эр дала ей полдня выходного, пусть поиграет.

— Шань'эр, ты просто балуешь Сяо Тао! — Сяо Ан взял лечебное блюдо, ложкой зачерпнул немного супа, подул на него у губ и понемногу выпил. — Мм, вкусно, — лечебный суп дочери был для Сяо Ана и тоником, и утешением для души. Каждый раз, выпивая глоток наваристого супа, он чувствовал, как сердце его согревается, а тревоги рассеиваются.

Сяо Шань, видя довольную улыбку отца, тоже изогнула губы в улыбке, словно распускающийся после дождя нефритовый лотос.

На резном деревянном столе снова прибавилось несколько стопок документов. Дела отца всегда были хлопотными.

Отец снова зачерпнул ложкой, смакуя, слегка покачал головой. Среди черных волос проглядывали серебряные пряди.

— Шань'эр, сегодня свадебные дары из поместья Бай переданы, дата свадьбы тоже определена. Шестнадцатое число этого месяца — день твоей свадьбы, — Сяо Ан опустил палочки, словно что-то застряло у него в горле. Он уступил дочери место, и они, отец и дочь, сидели лицом к лицу, беседуя по душам.

— Шань'эр поняла, — Сяо Шань сжала пальцы. Ее ясные глаза, влажные и блестящие. Послезавтра шестнадцатое. Всего два коротких дня, чтобы провести с отцом.

— Шань'эр, в эти два дня, что бы ты ни захотела съесть, получить или сделать, скажи отцу. Отец постарается все исполнить. В будущем, выйдя замуж, ты должна будешь во всем слушаться мужа, ни в коем случае не своевольничать. Шань'эр станет женой, и в своих поступках должна будет трижды подумать. Если в семье Бай к тебе будут несправедливы, скажи об этом Сяо Тао, пусть она сообщит мне.

— Я уж точно не оставлю этого мальчишку из семьи Бай в покое. В тот день, когда я навещал будущего зятя, я встретил жену Бай Жао, твою будущую свекровь Гу Цин.

Гу Цин человек мягкий, вежливый с людьми, с ней должно быть нетрудно ладить...

Сяо Ан высказал дочери все, что мог сказать и о чем мог подумать. Во время наставлений он вдруг понял, как быстро летит время. Даже при всей его безграничной привязанности, расставание было неизбежно.

...

Звучали шэны, сяо, суоны, гонги, барабаны, цимбалы, играла свадебная музыка. Бай Гуцзин в свадебном наряде ехал на черном скакуне, чьи копыта словно топтали снег. Он следовал за оркестром, по пути постоянно раздавались хлопки петард, пока они не достигли ворот поместья Сяо. Там подожгли две самые большие связки петард, которые взорвались с треском.

— Господин, свадебная процессия из поместья Бай прибыла.

— Понял, — Сяо Ан смотрел на дочь. На ней было большое красное свадебное платье, вышитое драконами и фениксами. Ее кожа, подобная жиру, казалась еще более розовой и белой. На плечи была накинута накидка невесты, волосы ниспадали водопадом. Сваха, произнося благословения, причесывала Сяо Шань. С каждым движением гребня сердце Сяо Ана сжималось от боли.

— Наденьте фениксовую корону, — сваха подняла фениксовую корону. Она была украшена одним золотым драконом и двумя фениксами из жемчуга и нефрита, каждый из которых держал в клюве жемчужную подвеску.

Спереди были жемчужные пионы, тычинки, нефритовые листья, украшения из жемчуга и нефрита в виде цветов и облаков, три боковых украшения с двумя золотыми драконами, каждый из которых держал жемчужные узлы.

Как только надели фениксовую корону, голова Сяо Шань слегка задрожала. Сяо Тао помогла поддержать корону, а сваха поправила ее на Сяо Шань.

— Радужное платье, накидка из облаков, колышущаяся корона, жемчужные украшения звенят, — Сяо Ан читал «Песнь о Радужном платье и одеянии из перьев» Бай Цзюйи. Кончик его носа покраснел, сердце сжалось от боли. — Шань'эр, эта фениксовая корона тяжелая, иди медленно. Сяо Тао, ты должна хорошо заботиться о госпоже, поняла?

— Есть, господин, — Сяо Тао тоже загрустила. Она посмотрела на Сяо Шань, чьи глаза затуманились, а взгляд был влажным. Одна прозрачная слезинка скатилась по щеке и упала на свадебное платье.

— Мисс, в такой радостный день не плачьте, не плачьте. Господин, вам лучше удалиться, — увидев это, сваха поспешила поправить макияж Сяо Шань. — Улыбнитесь, пусть все будет радостно. В такой радостный день — большая удача, большое счастье, большое богатство...

— Да, да, сваха права. В такой радостный день, Шань'эр, не плачь. Отец не будет здесь мешать, — Сяо Ан с улыбкой отвернулся, глаза его затуманились, наполнившись слезами.

Глядя на удаляющуюся спину отца, Сяо Шань прикусила губу, подняла подол платья и встала. — Папа, — голос ее дрогнул. — Берегите себя, — с глухим стуком Сяо Шань опустилась на колени, рыдая, и поклонилась на прощание.

Одно слово "папа" — и две дорожки слез. Сяо Ан останавливался через каждые два шага, не зная, уйти или остаться. Одно слово "берегите себя" — и две дорожки слез. Сяо Шань, словно груша в цвету после дождя, дрожала, не в силах ни встать, ни сесть.

Бай Гуцзин и его свита, ведомые парой золотого мальчика и нефритовой девочки, направились в покои невесты и как раз во дворе встретили Сяо Ана.

— Тесть, ваш зять приветствует вас!

Бай Гуцзин в свадебном наряде, на груди у него был привязан большой красный цветок из красного шелка.

Сяо Ан вытер слезы из уголков глаз, поднял Бай Гуцзина и похлопал его по плечу. — Достойный зять, встань. У меня есть несколько слов для тебя. Шань'эр всегда была сдержанной, не любила выражать свои чувства, ты должен быть к ней снисходителен; Шань'эр боится темноты, особенно в грозовую ночь, даже если она спит, нужно оставлять свет; Шань'эр...

Бай Гуцзин запоминал каждое слово, сказанное Сяо Аном. Этот отец сделал все возможное, чтобы обеспечить счастье своей дочери. Каждая маленькая деталь была обоснована, имела смысл и решение.

Сваха накрыла невесту фатой и позвала жениха, чтобы он понес жену на спине.

Сяо Ан провожал Сяо Шань взглядом. Сяо Шань на спине Бай Гуцзина могла лишь, когда фата приподнималась, еще раз взглянуть на уголки поместья Сяо, места, где она прожила много лет. Чувства ее были смешанными.

Сев в свадебный паланкин, оркестр заиграл более веселую мелодию. Бай Гуцзин вскочил на коня и попрощался с Сяо Аном.

Когда свадебный паланкин проезжал мимо ворот, Сяо Ан наконец не выдержал и крикнул: — Шань'эр!

Сяо Шань в паланкине прикусила губу. Слезы, словно рассыпавшиеся жемчужины, падали одна за другой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение