Императорский указ о браке (Часть 1)

— Сейчас сколько времени?

— Отвечаю, молодой господин, сейчас уже за половину Сыши, — сказал Цин Фу, глядя на солнце.

За половину Сыши... Бай Гуцзин прикинула. Сыши — это с девяти до одиннадцати. Значит, за половину Сыши — это примерно десять утра. — Зачем мы возвращаемся?

— Слышал, Его Величество собирается даровать брак. Бай Фу не знает подробностей. С самого утра, увидев, что вас нет в комнате, господин приказал нам всем отправиться на поиски молодого господина. Господин также велел, если молодой господин не вернется, связать его и вернуть. Поэтому Бай Фу и осмелился на такое.

Императорский указ о браке? Это просто нелепо!

Похоже, если сегодня она не подыграет им в этой пьесе, Бай Гуцзин не сможет вернуться к своему привычному рабочему столу и продолжить разбирать ту гору документов.

Цин Фу дернул поводья, лошадь остановилась и переминалась на месте, восстанавливая дыхание.

Бай Фу первым спрыгнул с повозки, нашел для Бай Гуцзин ступеньку, откинул занавеску и, вместе с Цин Фу, спереди и сзади, поднял связанную веревками Бай Гуцзин, снял ее с повозки и внес в поместье.

Будучи поднятой, Бай Гуцзин ясно видела две большие золотые надписи на табличке над воротами — «Бай Фу». Неподалеку от ворот толпились простолюдины в простой старой одежде, большинство из них показывали на Бай Гуцзин пальцами и перешептывались.

— Вы только посмотрите, у Генерала Бай такие выдающиеся заслуги, такой порядочный человек, и как он мог вырастить такого бездельника и мота?

— Да-да, слышал, вчера вечером он опять ходил в бордель, еще и девушку там выкупил. Такой человек, тьфу-тьфу-тьфу, просто позор.

— И не говори, посмотрите на него, эх, загубил такую хорошую внешность.

Когда Бай Гуцзин вносили, она слышала, как слуги у ворот кричат и разгоняют толпу.

Эта пьеса действительно хороша. Если бы Бай Гуцзин узнала, кто сценарист, она бы с него шкуру содрала.

Увидев, что Бай Фу и Цин Фу несут человека, один из слуг тут же побежал в главный зал доложить Бай Жао.

Бай Жао и его жена стояли по бокам в зале, ожидая возвращения блудного сына.

— Господин, госпожа, молодой господин доставлен, — в один голос сказали Бай и Цин Фу, увидев господина и госпожу.

— Бай Фу, зачем вы его связали? Быстро развяжите, не повредите моего Цзин'эра.

— Это...

Без приказа Бай Жао, кто бы ни пришел, Бай и Цин Фу не посмели бы легко отпустить Бай Гуцзин, особенно в такой важный момент.

— Ну же, Бай и Цин Фу, развяжите веревки! — Бай Жао погладил бороду, полный гнева, и сверкнул глазами. — Бай Гуцзин, встань на колени! Подними голову!

Едва спустившись на землю после того, как ее несли, ее тут же заставили встать на колени. Колени пронзила ледяная боль. Бай Гуцзин гневно подняла голову и злобно посмотрела на Бай Жао. Еще никто не заставлял ее терпеть такое унижение. — Вы переходите все границы!

— Цзин'эр, как ты разговариваешь? Совсем без уважения к старшим. Быстро признайся отцу. Эх, — рядом стоящая женщина с тревогой смотрела на Бай Гуцзин.

Отец? Бай Жао?

Бай Гуцзин посмотрела на человека по имени Бай Жао. У него был высокий лоб, квадратный подбородок, гневные брови-мечи, длинная борода, он был высокого роста и крепкого телосложения.

Актера подобрали хорошо, но тон у него был слишком властный, и мучить людей он умел.

Затем она посмотрела на женщину, которая заступилась за нее. У нее были ясные глаза и красивые брови, достойный вид и мягкий нрав. Это жена Бай Жао? Такое сочетание сильного мужчины и хрупкой жены действительно соответствовало древним представлениям о красоте.

— Бай Гуцзин, я спрашиваю тебя, где ты был прошлой ночью, раз не вернулся домой?

Бай Жао так стукнул по столу, что тот затрещал. Если бы стол не был таким крепким, чайная посуда на нем давно бы разбилась вдребезги.

— Вчера вечером я писала план, а сегодня утром поехала в компанию разбирать документы. Устала, немного отдохнула, а когда проснулась, не знаю как, оказалась в пещере. Меня связали и привезли сюда. У меня нет времени с вами возиться, быстро отпустите меня, и идите получать свои гонорары.

Бай Гуцзин с трудом поднялась, с отвращением глядя на человека, который ее удерживал. Она нагнулась, чтобы стряхнуть пыль с брюк, но когда опустила взгляд, увидела, что одета в халат из лотосово-зеленого атласа с золотой вышивкой в виде облаков и бамбука. Она огляделась по сторонам — ни освещения, ни камер, ни даже хлопушки и раскадровки, не говоря уже о режиссере или ассистенте.

Небо снаружи было незнакомого синего цвета, никаких высотных зданий, фонарных столбов, проводов — ничего не было видно. Она ущипнула себя за бедро — острая боль сказала Бай Гуцзин, что все это реально, и она действительно в одно мгновение оказалась в древности, получив новую жизнь.

Снаружи раздавались стуки, грохот барабанов, было шумно и оживленно, звуки приближались, оглушая.

Слуга у ворот быстро прибежал доложить: — Доклад генералу, прибыл Евнух Лю.

Бай Жао схватил Бай Гуцзин за воротник, не обращая внимания на ее сопротивление, и вместе с ней пошел навстречу.

— Бай Жао, Бай Гуцзин, примите указ!

Голос Евнуха Лю был лишен мужественности, неровный, какой-то двусмысленный, слушать было неприятно.

— Ваш слуга принимает указ, — видя, что Бай Гуцзин молчит, Бай Жао тихо пробормотал, крепко сжимая ее. — Быстро прими указ!

— Покорная слуга Бай Гуцзин принимает указ.

— По велению Неба, Императорский указ гласит: Услышав, что сын Генерала-защитника государства Бай Жао, Бай Гуцзин, достиг возраста совершеннолетия и готов к браку, надлежит выбрать ему достойную жену. Я, Император, весьма доволен этим. Ныне дочь Первого Министра Сяо Ана, Сяо Шань, искусна и благородна, нежна, добра и честна, выдающейся внешности и характера, ждет в своих покоях, и с Бай Гуцзином они поистине созданы Небом и Землей, прекрасная пара. Посему Я, Император, сим указом постановляю: Бай Гуцзин и Сяо Шань вступят в брак, дата великой свадьбы будет выбрана позже. Сим завершается.

— Благодарим Его Величество за милость.

Бай Жао поклонился до земли и принял указ.

— Бай Жао, я, ваш покорный слуга, добился для вас дочери Первого Министра. Вы должны воспользоваться этим шансом.

— Да, евнух прав, благодарю за ваши старания. Но мой сын по натуре озорной, а дочь Первого Министра — красавица первой руки, боюсь, что...

— Дерзость!

Император даровал брак, неужели вы осмелитесь ослушаться указа?

Хорошо подумайте о последствиях, Бай Жао.

Слова Евнуха Лю, словно клинок, вонзились в сердце Бай Жао. Бай Жао посмотрел на Бай Гуцзин и лишь вздохнул, смирившись.

— Мне еще нужно доставить указ в поместье Первого Министра, поэтому я откланяюсь.

— Счастливого пути, евнух.

Читая каждое слово указа, Бай Жао сжал кулаки. Он посмотрел на Бай Гуцзин, не в силах ничего сказать.

— Господин, этот брак...

Гу Цин с тревогой смотрела на Бай Жао, не решаясь договорить.

— Цзин'эр, возвращайся в свою комнату. Без моего разрешения не смей выходить ни на шаг.

В зале остались Бай Жао и Гу Цин, супруги сидели, нахмурившись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение