Глава 6 (Часть 1)

Владельца Цзан Цзяо Гуань звали Жэ Хуа, это был мужчина лет сорока, очень следивший за собой.

Проведя столько лет в злачных местах, мамочка Жэ Хуа повидал немало мирских нелепостей.

Но события этого дня открыли ему глаза ещё шире.

Сначала Наследник Пуяна, окружённый жёнами и наложницами, в спешке примчался с потрясающе красивым мужчиной, чтобы снять комнату. Вслед за ним снаружи вошла юная девушка.

По правде говоря, этот мужской бордель занимался торговлей телом. Обычно, кроме мужчин, сюда приходили и женщины.

Но обычно посетительницами были женщины в возрасте, либо вдовы, либо обиженные жёны, коротающие ночи в одиночестве.

Такой молодой, как сегодня, Жэ Хуа видел впервые.

Обойдя Пэй Цзю, он увидел, что её причёска не была причёской замужней женщины, и Жэ Хуа с сомнением спросил: — Это злачное место, госпожа, вы не ошиблись дверью?

Не успел он договорить, как Жэ Хуа почувствовал, что его взгляд скользнул, и перед ним появилась шпилька.

Шпилька была инкрустирована золотом и нефритом, выглядела недёшево.

Девушка напротив выглядела решительно, словно расточитель, которому не жаль тратить деньги предков, и с невозмутимым видом положила золотую шпильку ему на ладонь.

Жэ Хуа опешил, с трудом сдержал искушение и, положив руку на сердце, стал убеждать её: — Это место действительно грязное, советую вам, госпожа… — Не успел он договорить, как девушка наклонилась, пошарила в свёртке и тут же достала нефритовый браслет.

Затем последовали нефритовая подвеска, нефритовая шпилька, ночная жемчужина.

Различные сокровища выросли в гору, и каждое было высшего качества.

Хотя Пэй Цзю и бежала в спешке, она не была совершенно неподготовленной.

Того, что было в свёртке, хватило бы ей на несколько лет жизни, но чтобы попасть внутрь и найти Лю Ли, она стиснула зубы и выложила всё.

Жэ Хуа: «…» Так щедро тратиться, насколько же эта девушка голодна!

Пока он не знал, что и сказать, он увидел, как девушка снова настойчиво полезла в свёрток.

Жэ Хуа не знал, смеяться ему или плакать, и поспешно махнул рукой, останавливая её: — Ладно, ладно, раз госпожа так настаивает на развлечениях, я не стану больше препятствовать.

— Только мы должны заранее заключить джентльменское соглашение. То, что произойдёт сегодня, будет исключительно по вашей воле. Что бы ни случилось, в будущем вы не должны создавать проблем нашему Цзан Цзяо Гуань.

— Иначе я не смогу вас пустить.

Услышав это, Пэй Цзю поспешно кивнула. Жэ Хуа велел принести бумагу и кисть и собственноручно написал джентльменское соглашение.

На нём кратко излагалась суть дела. Затем он передал кисть Пэй Цзю, чтобы она подписала и поставила печать.

Пэй Цзю очень торопилась. Она взяла соглашение, даже не взглянув на него, и тут же подписала.

Жэ Хуа же стоял рядом, хмурясь и раздумывая: в злачных местах Павшего Города существовало негласное правило — посетители, приходящие сюда развлекаться, обычно не раскрывали свою истинную личность.

Даже если требовалось подписать или поставить печать, обычно брали себе псевдоним.

Это делалось, чтобы избежать множества проблем.

Такие недотёпы, как Наследник Пуяна, ещё куда ни шло. Этот человек всегда ведёт себя вызывающе, даже помочиться ему хочется собрать весь город, чтобы смотрели.

Но девушка перед ним была слишком уж юной.

Если она напишет на соглашении своё настоящее имя, то в случае разоблачения неизбежно навлечёт на себя беду.

Поэтому, исходя из заботы о клиентах, Жэ Хуа собирался попросить Пэй Цзю изменить подпись на псевдоним.

Но пока он немного колебался, человек перед ним уже убежал.

Жэ Хуа поднял со стола джентльменское соглашение и взглянул. В месте для подписи криво-косо были написаны два иероглифа: Вэнь Цзюнь.

Посетители, приходящие сюда развлекаться, обычно выбирали псевдонимы по двум принципам.

Один — по названиям предметов, например, слива, орхидея, бамбук, хризантема.

Другой — по названиям вин, например, Дукан, Хунцюй и т.д.

Судя по этим двум иероглифам, Вэнь Цзюнь, вероятно, тоже взято из названия вина.

Увидев эту подпись, Жэ Хуа сначала удивился, а затем почувствовал некоторое облегчение — неудивительно, что эта девушка так настойчива, оказалось, она уже давно завсегдатай злачных мест.

Подумав об этом, мамочка Жэ Хуа успокоился.

Он махнул рукой, подозвал управляющего главного зала и дал ему подробные указания.

Управляющий оказался сообразительным. Он повернулся, сходил на задний двор и тут же вывел стройного, белолицего молодого сяньгуна.

Этого молодого сяньгуна звали Сяо Хэ. Он недавно продал себя и поступил сюда, и до сих пор не принимал клиентов.

Причина заключалась в том, что, во-первых, мальчик был стеснительным и не мог раскрепоститься, а во-вторых, клиентам не нравился такой хрупкий тип.

Теперь, когда пришла Пэй Цзю, это было хорошо. Они примерно одного возраста, как раз могут составить пару.

Управляющий привёл сяньгуна Сяо Хэ в главный зал и прошёлся с ним. Как раз в этот момент он увидел, как Пэй Цзю толкает дверь и собирается войти в одну из комнат.

Управляющий был не очень памятлив. Он смутно припоминал, что в этой комнате только что поселился клиент.

Когда Пэй Цзю уже толкнула дверь и одна нога её переступила порог, управляющий вдруг хлопнул себя по бедру и пулей бросился к ней, вытаскивая её обратно.

Пэй Цзю, которая собиралась войти, чтобы застать их с поличным: «!»

Она не могла говорить, поэтому лишь изо всех сил таращила глаза, выражая своё недовольство.

Лицо управляющего позеленело. Он дрожащим голосом объяснил: — Эту комнату только что занял Наследник Пуяна. Пожалуйста, госпожа, выберите другое место.

Пэй Цзю упрямо указала на ту самую комнату: «!!» Ей нужен был именно этот чёртов персик.

Управляющий не знал подоплёки, но видя такую настойчивость на лице Пэй Цзю, невольно начал строить догадки.

Его взгляд на Пэй Цзю стал ещё более странным. Управляющий долго колебался, затем предложил компромисс: — Если госпожа так сильно хочет… у меня есть один способ.

— Комната, где остановился Наследник Пуяна, построена из особых материалов. Если поселиться по соседству, возможно, удастся услышать кое-что.

Эти слова управляющего, однако, напомнили Пэй Цзю, что без веских доказательств необдуманное вторжение неизбежно даст повод для критики.

Вместо этого лучше пока подождать и посмотреть.

Если эти двое действительно вступят в физическую близость, ворваться и застать их с поличным будет не поздно.

Одна мысль о том, как Лю Ли и этот гнилой персик трутся друг о друга, заставила Пэй Цзю цокать зубами от злости.

За эти пять лет она представляла себе множество сценариев долгожданной встречи с Лю Ли.

Например, как они, старые и беззубые, дрожа, опираясь на слуг, совершают свадебный обряд.

Или, в более крайнем случае, даже представляла себя на похоронах Лю Ли.

Но Пэй Цзю никак не могла представить, что судьба так над ней подшутит.

Её новая встреча с Лю Ли оказалась такой: она увидела его с раскрасневшимися щеками, с кокетливым видом лежащим в объятиях мужчины.

Подумав о том, что ей пришлось пережить и какие мучения она вынесла за последний месяц, она поняла, что всё это из-за этого бессердечного Лю Ли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение