Глава 5 (Часть 2)

Пэй Цзю узнала эту женщину, это была жена Чжан Цяня.

Пережив катастрофу, она наконец-то встретила знакомого, и сердце Пэй Цзю не могло сдержать волнения.

Она бросилась вперёд, протягивая руку, чтобы схватить госпожу Чжан, но сильно напугала её.

Госпожа Чжан отступила в сторону, держась на расстоянии от Пэй Цзю, притворила дверь и настороженно посмотрела на неё: — У тебя что-то случилось?

Пэй Цзю кивнула, подняла палец, указывая на горло, и сделала жест, имитирующий прощупывание пульса.

Госпожа Чжан сказала: — Лекаря пригласили в усадьбу, его сейчас нет дома. Если хочешь осмотреться, придётся прийти через десять-пятнадцать дней.

Сказав это, она не стала задерживать Пэй Цзю и с грохотом захлопнула дверь.

Пэй Цзю, оставшаяся ни с чем: «…» Она собиралась переночевать здесь сегодня, но кто бы мог подумать, что ей даже не дадут возможности объясниться!

Сейчас уже стемнело, вокруг не было ни гостиниц, ни постоялых дворов, где можно было бы остановиться. Она, молодая девушка, не могла же провести ночь на улице вместе с нищими.

Её планы рухнули, и Пэй Цзю невольно почувствовала уныние.

Она бесцельно пошла вперёд по мощёной дороге. Вскоре она увидела вдалеке мерцающие огни — похоже, какой-то лавка всё ещё была открыта.

Сердце Пэй Цзю вздрогнуло, и она быстро пошла туда.

Не успев подойти близко, она сначала зажала нос и дважды чихнула.

Резкий запах косметики заставил Пэй Цзю нахмуриться.

У неё появилось предчувствие. Она подняла голову и внимательно посмотрела. Впереди мелькали фигуры, три-пять молодых мужчин кокетливо поправляли волосы и зазывали клиентов у входа.

Подняв голову ещё выше, она увидела над дверями павильона три размашистых иероглифа: «Цзан Цзяо Гуань».

Пэй Цзю слышала об этом мужском борделе, но не ожидала, что он окажется в таком отдалённом месте.

Сейчас вокруг было совершенно темно, и этот оживлённый бордель стал её единственным вариантом.

Пока Пэй Цзю стояла у входа в нерешительности, она увидела вдалеке приближающуюся группу людей.

Во главе ехал мужчина на зелёном коне, на вид ему было чуть за тридцать.

Этот человек был богато одет, выглядел упитанным и самодовольным — настоящий невежественный и распутный отпрыск знатной семьи.

Позади него семь-восемь носильщиков несли небольшой паланкин с загнутыми карнизами.

Подъехав к Цзан Цзяо Гуань, мужчина пришпорил коня и натянул поводья.

Стоявшие у входа «сяньгуны» поспешили навстречу, готовые льнуть к распутнику, но тот изящно махнул рукой и с похотливой улыбкой сказал: — Сегодня мне не нужны ваши услуги, я привёз себе «дичь».

Услышав это, «сяньгун» надул губы, несильно ущипнул распутника за талию и укоризненно сказал: — Господин наследник, вы такой бессердечный. Я вот хочу посмотреть, насколько свежа эта ваша «дичь».

Говоря это, он подошёл, отдёрнул занавеску паланкина и, при свете фонарей, заглянул внутрь.

Затем «сяньгун» слегка преувеличенно прикрыл рот рукой, а его лицо покраснело, словно хурма.

Пэй Цзю стояла довольно далеко от паланкина и, конечно, не могла видеть лица «дичи».

Впрочем, мужчина, смотрящий на мужчину… наверное, ничего особенного.

Пэй Цзю, будучи женщиной с нормальным вкусом, относилась к пристрастиям к этим «сяньгунам» с презрением.

В этот момент распутник одним движением вытащил человека из паланкина, и вокруг тут же раздались вздохи.

Увидев лицо этого человека, Пэй Цзю сначала остолбенела.

Мужчина, которого держал на руках распутный наследник, был в шапке «саньшань» из зелёной марли, в халате с узором «летящий журавль, преследующий солнце» и в зелёном шёлковом кардигане, расшитом серебряной нитью.

На вид ему было чуть за двадцать. Лицо его было подобно лотосу, брови — весенней иве.

Издалека он напоминал весенние горы в марте, окутанные облаками, туманом и лёгким дождём.

Вблизи же он был подобен яркой луне в небе — сияющий, ослепительный.

Словно обладая природным магнетизмом, этот человек, даже с закрытыми глазами, притягивал взгляды всех присутствующих.

Многие «сяньгуны», словно увидев редкое сокровище, не удержались и стали подходить ближе.

Были и такие, кто осмелился протянуть руку, чтобы потрогать и утолить своё желание.

Но Пэй Цзю всё это время стояла неподвижно.

Загибая пальцы, она посчитала: она не видела Лю Ли больше пяти лет.

За эти пять лет она хранила целомудрие, почти превратившись в камень, ждущий мужа.

В то же время этот бессердечный не только стал ещё более потрясающе красивым, но даже мужчины были им пленены.

Увидев, как эти люди, словно мухи, облепили Лю Ли, Пэй Цзю стиснула зубы и сжала кулаки.

Если бы он женился, ладно, в конце концов, обе женщины, нечего делить.

Но кто бы мог подумать, что этот человек так низко пал? Из всех занятий он выбрал стать «сяньгуном».

Семья Лю, как-никак, один из пяти родов и семи кланов, неужели они настолько обеднели, что не могут прокормиться… и позволяют своему сыну продавать себя?

Глядя, как распутник вносит Лю Ли в двери Цзан Цзяо Гуань, Пэй Цзю сердито фыркнула.

Как он смеет так нагло наставлять ей рога! Если она не выйдет и не проучит эту парочку, она не Пэй Цзю, ваша бабушка!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение