Ли Цун каким-то образом познакомился со странствующим врачевателем, господином Фанем. Целителя пригласили в поместье Ли.
После нескольких приемов лекарства Ли Сансан полностью выздоровела.
Ли Сансан не симулировала болезнь. За несколько дней до праздника Дуань-у она попала под дождь, простудилась и действительно слегла.
Она не ожидала, что, будучи слабой здоровьем, так надолго окажется прикованной к постели. Но господин Фань действительно был искусным врачевателем. Через несколько дней Ли Сансан поправилась, и даже её хронические болезни стали меньше её беспокоить.
Тогда Ли Цун попросил господина Фаня осмотреть Ли Няня.
Однако и господин Фань не смог помочь Ли Няню.
— Что же случилось с отцом? — спросила Ли Сансан Ли Цуна.
На каменном столе во дворе Ли Цуна лежал свиток с медицинским трактатом, рядом с которым были разложены различные лекарственные травы. Ли Сансан подумала, что, должно быть, именно поэтому от Ли Цуна всегда исходил легкий аромат лекарств — он любил читать медицинские книги. Вероятно, благодаря этому увлечению он и познакомился с господином Фанем.
— Присядь, Сансан, — сказал Ли Цун, отложив в сторону сухую ветку.
Ли Сансан, удивленная внезапной серьезностью брата, почувствовала тревогу.
Ли Цун начал свой рассказ.
Несколько десятилетий назад войска империи Да Юн двинулись на юг и захватили столицу Южной династии, положив конец многовековому разделению страны и объединив её под одним правлением. Династия Люй Чу пала, и все сокровища южного двора были перевезены в Чанъань.
В отличие от других императорских семей, которые предпочитали золото, серебро и драгоценные камни, правители Южной династии увлекались коллекционированием редких лекарственных трав. Среди них была и янтарная золотая жаба, которую доставили во Внутренний дворец Дамин в Чанъани.
Согласно легенде, эта жаба была сделана из прозрачного янтаря, сквозь который были видны её внутренности. Поэтому её и назвали янтарной золотой жабой.
— Но какое это имеет отношение к нам? — спросила Ли Сансан.
— Для лечения отца нужен особый ингредиент — янтарная золотая жаба, — ответил Ли Цун с легкой улыбкой. Он смотрел на медицинский трактат в своих руках. На пожелтевшей странице было изображена золотая жаба.
Ли Сансан, словно прочитав его мысли, поняла, о чем он думает. В тот день принцесса Хуаян смотрела на её брата с нескрываемой симпатией. Принцесса Хуаян была самой знатной принцессой в империи. Её свита насчитывала тысячи человек, она была известна своей красотой и многочисленными любовниками.
Но… но…
Все эти мужчины сами искали её расположения. Как мог её брат опуститься до их уровня?
— Нет! — Ли Сансан взяла Ли Цуна за руку и мягко, но твердо произнесла.
Ли Цун посмотрел на нее с печалью, которую она не могла понять. — Сансан, моя бедная сестра, ты такая добрая…
Ли Сансан подумала, что она не такая уж и добрая. Она с раздражением вспомнила о Ли Чжэньчжэнь. Возможно, Ли Чжэньчжэнь подошла бы для этой роли. Хотя она уже была замужем, разве она не продолжала встречаться с Гао Хуанем?
Но потом Ли Сансан вспомнила тот день, когда на их семью обрушилась беда. Наложница У и Ли Чжэньчжэнь тогда отсутствовали…
Это было просто совпадение или они намеренно уехали?
Ли Сансан написала Ли Чжэньчжэнь письмо, но та не ответила.
Ли Сансан слышала, что Ли Цун и принцесса Хуаян стали очень близки, и их отношения начали вызывать пересуды.
Ли Сансан очень тревожилась. Вскоре наступил седьмой месяц. За два дня до праздника середины осени в поместье Ли пришел евнух из Восточного дворца.
Ли Сансан, глядя на евнуха, больше не чувствовала страха. Она спокойно посмотрела на него и сказала: — Пойдем со мной, мне нужно кое с кем встретиться.
Евнух, удивленный, подчинился.
Ли Сансан остановила Ли Цуна у ворот двора. — Брат, что бы ты ни задумал, остановись. Я сама всё сделаю, — сказала она и, немного помолчав, добавила: — Мне уже некуда отступать.
Ли Цун, взглянув на евнуха и поняв, что тот из дворца, догадался о происходящем. — Ты и он… — с изумлением произнес он.
Ли Сансан кивнула: — Да.
Брат и сестра молча стояли у ворот.
Евнух из Восточного дворца ничего не понимал. Увидев, что к ним кто-то идет, он что-то тихо сказал Ли Сансан и незаметно удалился.
— Сансан, — спросил Ли Цун после долгого молчания, — скоро наследный принц будет выбирать себе жену. Во дворце сейчас не так много наложниц. Он что-нибудь тебе обещал?
Ли Сансан смотрела себе под ноги: — Я не думала об этом.
— Я всегда буду заботиться о тебе, — сказал Ли Цун.
Казалось, он уже много раз обдумывал это и теперь говорил с непоколебимой решимостью. Ли Сансан заметила, что его голос слегка дрожит.
— Спасибо, брат, — Ли Сансан улыбнулась, и на её щеках появились ямочки.
Ли Цун сохранил её тайну. Ни отец, Ли Нянь, ни мать, госпожа Ван, не смогли бы пережить этого.
Ли Цун стал очень внимательно следить за сестрой. В день праздника середины осени, узнав, что Ли Цун ушел, Ли Сансан вздохнула с облегчением.
Речные фонарики отражались в темной воде. Небо было как вода, а вода — как небо. Тропинка вдоль реки, освещенная фонариками, напоминала Млечный Путь. Ли Сансан шла по ней вместе со своей служанкой.
Она немного волновалась. В прошлый раз она притворилась больной, чтобы не встречаться с Гао Хуанем, и не знала, поверит ли он её отговоркам.
Вечерний ветер был прохладным. Заметив, как Ли Сансан поежилась, Цзюйшуй поспешила накинуть на неё плащ.
Пока она завязывала пояс, к ним подошла яркая и нарядная девушка с речным фонариком в руке.
— Третья госпожа, — она окинула взглядом Ли Сансан и её окружение, — ты одна?
Ли Сансан обрадовалась, что Ли Цуна не было рядом. — Да, — ответила она.
Принцесса Хуаян вздохнула, а затем, взяв себя в руки, взяла Ли Сансан за руку: — Тогда составь мне компанию.
— Я… — Свет от речных фонариков падал на лицо Ли Сансан, делая её еще более трогательной. Даже принцесса Хуаян почувствовала к ней жалость и умиление.
— Я договорилась с другими девушками вместе пускать фонарики, — сказала Ли Сансан.
— О? И с кем же?
Принцесса Хуаян выглядела разочарованной.
Ли Сансан недавно приехала в Чанъань и почти не выходила из дома, поэтому у неё было мало подруг. Вопрос принцессы Хуаян застал её врасплох.
— С… с Яо У-нян, — наконец, вспомнила она имя.
— С ней? — Принцесса Хуаян выглядела еще более разочарованной.
— Тогда иди, — сказала она. — Я пойду.
Сказав это, она, не обращая больше внимания на Ли Сансан, вместе со своими служанками пошла дальше.
Ли Сансан с облегчением вздохнула.
Вместе с Цзюйшуй она тайком пробралась в небольшой павильон, где была назначена встреча.
Она долго ждала, но Гао Хуань не появлялся. Внизу евнухи, чтобы скоротать время, начали играть в азартные игры. Ли Сансан могла отчетливо слышать их голоса.
Послышались шаги, затем — грохот, словно кто-то смахивал со стола игровые принадлежности. Кто-то вошел, пнув дверь, и, зевая, сказал: — Не пришел. Не паникуйте.
Тусклый свет снова зажегся, и крики возобновились.
Ли Сансан сидела на перилах, завернувшись в шаль, и вдруг увидела, как вдоль реки идут мужчина и женщина с речными фонариками в руках.
Гао Хуань и Ли Чжэньчжэнь.
Ли Сансан плотнее закуталась в шаль, чувствуя холод.
Гао Хуаня словно накрыло волной тьмы. Он разжал руки, и речной фонарик медленно поплыл по темной воде. Пятнадцатое июля — день поминовения усопших. В полнолуние души умерших возвращаются домой, и зажженный речной фонарик освещает им путь.
Знатный наследный принц, окруженный всеобщим вниманием, в холодную ночь, тайком от всех, сопровождал простую женщину, которая вышла из дворца, чтобы почтить память умерших.
Гао Хуань повернулся к Ли Чжэньчжэнь. Её лицо, освещенное светом фонариков, казалось прекрасным.
Ли Чжэньчжэнь отпустила фонарик на воду. На её лице появилось грустное выражение. Она встала, взяла Гао Хуаня за холодную руку и прижалась к нему: — Ваше Высочество.
Гао Хуань смотрел на Ли Чжэньчжэнь, но ему казалось, что он смотрит на них со стороны, с холодным безразличием.
Он снова посмотрел на Ли Чжэньчжэнь и вдруг почувствовал, что её лицо кажется ему незнакомым.
Что делает та, которая могла бы стать его женой, унижая себя?
Что-то изменилось. Яркие краски жизни потускнели, превратившись в гниль и тлен, и он не мог от этого избавиться. Пустота в его сердце росла, словно холодная бездна, поглощая всё вокруг…
Он отступил на шаг. Ли Чжэньчжэнь удивленно посмотрела на него.
Гао Хуань резко развернулся и быстро пошел прочь, туда, где ярко горели огни.
Ли Сансан, охваченная дремотой, сидела, сжавшись в комочек в углу, прислонившись к расписной колонне. Её шаль упала на пол, а волосы выбились из прически.
Её тонкие брови были изогнуты, глаза прикрыты, а губы слегка приоткрыты. Трогательная и одновременно невероятно красивая, в платье, сочетающем нежно-желтый и чернильно-черный цвета, она напоминала маленькую черепаховую кошечку. Легкий ветерок развевал её волосы.
Внезапно она оказалась в чьих-то объятиях. Ли Сансан в испуге открыла глаза. Гао Хуань крепко обнимал её.
Он нахмурился, словно испытывая сильную боль. Ли Сансан на мгновение застыла, а затем, расслабившись, обняла его в ответ.
Гао Хуань крепко сжал её талию. Он всегда обнимал её так, словно хотел полностью контролировать, словно ненавидел.
Он что-то шептал ей на ухо. Ли Сансан с трудом расслышала его слова: — Ли Чжэньчжэнь.
Затем его голос стал еще тише: — …Почему…
Гао Хуань поднял её на руки, словно маленькое животное. Её шаль осталась лежать на полу. Он упал на кровать, обнимая её.
Но он ничего не сделал.
Словно ребенок, жаждущий любви, он спросил: — Третья госпожа Ли, ты действительно любишь меня?
— Да, люблю, — серьезно ответила Ли Сансан.
Внезапно она почувствовала радость. Она солгала Гао Хуаню. Она не любила его. Возможно, ночной ветер был слишком холодным, и она приняла свою обиду за любовь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|