Глава 4. Первая встреча, тот мимолетный взгляд…

Прошло много времени со дня свадьбы Ли Чжэньчжэнь.

Всё было спокойно. Гао Хуань больше не предпринимал никаких действий, и дело о заговоре У-вана Гао Чжана затихло.

Ли Сансан сидела за письменным столом в восточной комнате. Из окна с решеткой открывался вид на улицу.

Снег уже начал таять, и тревоги, что прежде терзали сердце Ли Сансан, постепенно отступали.

Ветка сливы в вазе засохла. Ли Сансан дотронулась до нее и вдруг вспомнила сливовое дерево, растущее во дворе дома мужа Ли Чжэньчжэнь.

А еще круглое окно, обрамленное ветвями этого дерева, и силуэт в окне.

Вспомнив об этом, Ли Сансан почувствовала, словно обожглась, и поспешно отдернула руку от засохшей ветки.

Тот день был… ужасен.

Ли Сансан не понимала, когда Гао Хуань стал таким — дерзким, жестоким и безрассудным.

Она помнила, как при первой встрече он был юношей с искренней улыбкой.

Это было в прошлом году, когда Ли Сансан впервые приехала в Чанъань. Она чувствовала себя скованно и неуверенно.

Всё в Чанъани было для нее новым и странным. Она была чужой в этом городе, заметной приезжей.

Пока она пребывала в тревоге, одна из наложниц во дворце, услышав о её приезде, проявила к ней интерес и пригласила во дворец.

Это была наложница Сюй, самая любимая наложница императора, которая позже стала императрицей.

Ли Сансан была удивлена, но не слишком. Её сестра, Ли Чжэньчжэнь, уже давно жила во дворце Ханьлян, в покоях наложницы Сюй.

Тогда Ли Сансан не понимала, почему её сестра заслужила благосклонность наложницы, ведь её отец, Ли Нянь, хоть и был академиком Хунвэньгуаня и учителем принцев, занимал всего лишь должность советника-цензора пятого ранга.

Позже, во время дворцового пира, услышав мысли Гао Хуаня, она кое-что поняла.

Ли Чжэньчжэнь, воспитываясь во дворце, должна была стать наложницей Гао Хуаня.

Возможно, это была милость, выпрошенная Гао Хуанем у своей матери.

Ли Сансан отправилась во дворец, чтобы засвидетельствовать свое почтение наложнице Сюй.

В тот день дул легкий ветерок. Выйдя из дворца Ханьлян, Ли Сансан поправила юбку и с улыбкой посмотрела на величественные дворцовые здания. Она не заметила, как к ней подошел юноша.

В то время Гао Хуань еще умел мягко улыбаться. Он был одет в желтый халат с красным поясом и сапоги, украшенные вороньими перьями. Юноша быстро подошел к ней, протянул ветку ивы и спросил: — Вы — третья госпожа Ли?

Ли Сансан вздрогнула от неожиданности. Никто из юношей раньше не смотрел на нее так пристально. Она смутилась, но Гао Хуань не стал смеяться над ней и не проявил пренебрежения. Он просто спокойно ждал ответа, улыбаясь.

Ли Сансан покраснела, и её голос был едва слышен: — Да.

Её слова растворились в воздухе, возможно, их никто не услышал, потому что тут же раздался девичий голос: — Ваше Высочество, вот вы где!

Гао Хуань обернулся, и Ли Сансан проследила за его взглядом.

Это была её старшая сестра, Ли Чжэньчжэнь.

Ли Сансан почувствовала себя так, словно её подхватил ветер и унес прочь. Она словно стала невидимой.

Она видела, как внимание Гао Хуаня переключилось с неё на Ли Чжэньчжэнь. Он обошел Ли Сансан и направился к сестре.

На лицах юноши и девушки появились улыбки.

После той мимолетной встречи Ли Сансан больше не видела Гао Хуаня.

Но улыбка Гао Хуаня оставила легкий след в её сердце.

Позже во дворце произошло много событий. Младший сын наложницы Сюй, единокровный брат Гао Хуаня, умер. Наложница Сюй была безутешна. После этого она устроила чистку во дворце, и несколько наложниц из дворца Ханьлян погибли.

Возможно, у наложницы Сюй не осталось сил заниматься воспитанием молодых девушек, и Ли Чжэньчжэнь отправили обратно в поместье Ли.

Дворцовые интриги продолжались. Императрица Чжэн, хоть и не пользовалась благосклонностью императора, имела сына, Гао Чжана, который постоянно соперничал с Гао Хуанем, сыном наложницы Сюй.

Впоследствии императрица Чжэн была свергнута, Гао Чжан был обвинен в заговоре, наложница Сюй стала императрицей, а Гао Хуань — наследным принцем.

Всё успокоилось.

Семья Ли играла незначительную роль в этой борьбе, но почему-то Гао Хуань запомнил их.

Возможно, потому, что Ли Нянь несколько лет обучал Гао Чжана в Хунвэньгуане, или потому, что вскоре после возвращения Ли Чжэньчжэнь из дворца Ли Нянь организовал её свадьбу с сюцаем Чжао.

После этого нежный и приветливый юноша Гао Хуань, которого помнила Ли Сансан, словно превратился в плод её воображения.

Все стали бояться Гао Хуаня как огня.

Вспоминая о прошлом, Ли Сансан машинально поглаживала засохшую ветку в руке. Внезапно она почувствовала, что кто-то наклонился к ней. Ли Сансан вздрогнула, но, увидев, что это её брат, Ли Цун, успокоилась.

Ли Цун забрал у Ли Сансан засохшую ветку. Его пальцы коснулись её ладони, и Ли Сансан отдернула руку.

После того, как Гао Хуань так грубо с ней обращался, Ли Сансан стала очень чувствительна к любым прикосновениям.

В добрых глазах Ли Цуна появилась тень. Он мягко, но холодно спросил: — Сансан, что случилось?

Ли Сансан посмотрела на яркую ветку сливы в руке Ли Цуна. Она поняла, что брат, увидев засохшую ветку в вазе, сорвал для нее свежую.

Ли Сансан покачала головой. В глазах Ли Цуна читалась тревога, но он не стал задавать вопросов.

Ли Цун поставил ветку сливы в вазу с белой глазурью, которая стояла на столике из красного дерева. Выглядело это очень красиво.

От Ли Цуна исходил приятный запах лекарственных трав. — Брат, ты заболел? — спросила Ли Сансан.

— Почему ты так решила? — улыбнулся Ли Цун.

— Мне кажется, от тебя пахнет лекарствами, — ответила Ли Сансан.

Ли Цун задумался. — Возможно, я принес этот запах из комнаты отца.

Упомянув об этом, брат и сестра помрачнели.

Некоторое время назад Ли Нянь заболел. Вероятно, он простудился в тюрьме. В поместье Ли приглашали многих врачей, но никто не мог поставить точный диагноз. Ему прописали обычные поддерживающие лекарства.

Возможно, осознав тяжелое положение семьи, прежде беззаботный Ли Цун решил взяться за ум.

Ли Цун с детства был талантлив. Он научился читать в три года и писать стихи в шесть лет. Приехав в Чанъань, он быстро прославился, и его стихи дошли до самого императора.

Однако казалось, что Ли Цуна это не интересует. Хотя многие ученые и поэты любили проводить время в домах терпимости, никто не был так одержим этим, как Ли Цун. Он словно поселился в районе Пинкан, не в силах оторваться от нежных объятий куртизанок.

Стихи Ли Цуна были изысканными и чувственными, не в духе нынешней эпохи величия империи Да Юн, а скорее напоминали изнеженные и меланхоличные произведения Южной династии. Со временем ученые мужи Чанъаня отвернулись от Ли Цуна.

Возможно, семейные проблемы заставили Ли Цуна одуматься, и Ли Сансан с радостью наблюдала за его переменами.

— Отец болен, — сказала Ли Сансан, — и теперь я могу полагаться только на тебя, брат. Ты наконец-то избавился от своих дурных привычек.

— Возможно, это в моей крови, как я могу от этого избавиться? — усмехнулся Ли Цун.

— Что ты такое говоришь? — нахмурилась Ли Сансан.

Возможно, это было братское взаимопонимание, но, увидев эту грустную улыбку, Ли Сансан поняла, что Ли Цун переживает из-за своего происхождения.

Хотя Ли Цун, как и Ли Сансан, называл госпожу Ван матерью, его настоящая мать была другой.

Её не стало, когда он был еще совсем маленьким, и позже в поместье Ли о ней больше не упоминали.

Словно её история была постыдной.

В семье Ли было трое детей. Происхождение Ли Цуна было неизвестно, и с самого детства его воспитывала госпожа Ван. Он был очень близок с Ли Сансан, дочерью госпожи Ван. Матерью Ли Чжэньчжэнь была наложница У, которая пользовалась большой любовью Ли Няня. Ли Сансан была третьей дочерью, и все называли её третьей госпожой. Была еще старшая дочь, которая умерла в раннем детстве.

Оставив в стороне прошлое, брат и сестра вернулись к разговору о болезни отца. Они молчали, погруженные в свои мысли.

Зима сменилась весной, погода становилась всё лучше, но болезнь Ли Няня то отступала, то возвращалась.

Ли Сансан тревожилась, не зная, что делать.

Незаметно наступил третий месяц. В день весеннего праздника Очищения, который приходился на третье число третьего месяца, все жители Чанъаня, от мала до велика, отправлялись на берег реки Цюйцзян, чтобы повеселиться и отдохнуть.

В этот же день члены императорской семьи Гао также появлялись на берегу реки, чтобы разделить праздник с народом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Первая встреча, тот мимолетный взгляд…

Настройки


Сообщение