Гао Хуань опустил глаза, рассеянно подумав, что эта скромно одетая девушка обладает скрытой привлекательностью.
Услышав, как шорох рядом постепенно стих, он поднял глаза и увидел, что Ли Сансан уже привела себя в порядок.
Гао Хуань посмотрел на неё: — Любишь меня?
Ли Сансан кивнула, опустив глаза и избегая взгляда Гао Хуаня, словно от смущения.
Гао Хуань снова поманил её к себе, словно подзывая щенка.
Ли Сансан, закусив губу, подошла.
Гао Хуань сидел на кровати, скрестив ноги, с ленивым видом. Ли Сансан оставалось только опуститься на колени.
Гао Хуань внезапно потянул Ли Сансан на себя. Она пошатнулась и удержалась, схватившись за край кровати. Затем она услышала, как Гао Хуань заговорил ей прямо на ухо.
Пальцы Гао Хуаня очерчивали круги на её руке, словно следуя узору золотых браслетов: — Раз так, учись как следует служить мужчине.
Гао Хуань слегка отстранился, наблюдая, как лицо Ли Сансан то бледнело, то краснело. Он с интересом полюбовался этим мгновением, а затем сказал: — Конечно, я учту, что ты невинная девушка из знатной семьи, но…
Его голос стал ниже. Он коснулся руки Ли Сансан, затем большим пальцем слегка нажал на её нижнюю губу. На алых губах остался бледный след. В его жесте был скрытый смысл.
Но Ли Сансан лишь растерянно смотрела на него.
— Поняла? — голос Гао Хуаня был низким и хрипловатым.
Ли Сансан растерянно покачала головой.
Выражение лица Гао Хуаня снова изменилось, став ледяным. Он холодно усмехнулся: — Вы, Ли, кажется, считаете меня слишком легковерным. — Он бросил Ли Сансан книгу. — Учись.
Ли Сансан с недоумением взяла книгу и услышала холодный приказ Гао Хуаня: — Убирайся.
Когда Ли Сансан вышла, вошел Дин Цзисян за распоряжениями.
— Ваше Высочество, отвар для предотвращения беременности готов. Как прикажете?..
Гао Хуань нахмурился и недовольно посмотрел на Дин Цзисяна.
— Это лишнее.
Дин Цзисян почесал в затылке, озадаченный: — Тогда этот отвар?..
— Вылей.
Дин Цзисян был совершенно сбит с толку, не понимая, презирает ли Гао Хуань Ли Сансан или, наоборот, ценит её.
Если она не выпьет отвар и забеременеет, он проигнорирует это или заберёт её в Восточный Дворец?
Он так и не понял, но на всякий случай решил обращаться с Ли Сансан осторожно.
Дин Цзисян проводил паланкин Ли Сансан через сад Фужун. Ли Сансан откинула занавеску и увидела в саду пышно цветущий зелёный пион.
Ли Сансан тут же подумала о своём брате Ли Цуне.
Пир Любования Цветами устраивался для новоиспечённых цзиньши. На пиру выбирали двух красивых юношей — посланников любования цветами (таньхуаши), которые должны были сорвать самые ценные цветы. Если кто-то опережал их и срывал знаменитые пионы или другие цветы первым, посланников ждало наказание.
Ли Сансан смотрела на зелёный пион и думала: если бы брат смог сорвать этот цветок, то благодаря его ценности он наверняка превзошёл бы остальных.
Дин Цзисян заметил, как Ли Сансан не отрываясь смотрит на зелёный пион, и участливо спросил: — Третья госпожа хочет этот цветок?
Ли Сансан слегка покраснела: — Н… нет.
Она опустила занавеску.
Дин Цзисян повернулся и отдал распоряжение слуге.
Вскоре паланкин выехал из сада Фужун и остановился.
Дин Цзисян поклонился: — Третья госпожа, если мы проводим вас дальше, нас могут увидеть посторонние. Пройдитесь немного пешком, полюбуйтесь цветами по пути, это тоже неплохо.
Ли Сансан не испытывала к Гао Хуаню симпатии, но этот евнух показался ей добрым. Она поспешно сказала: — Благодарю вас, евнух Дин.
Дин Цзисян усмехнулся и протянул Ли Сансан зелёный пион: — И вот это. Если третьей госпоже нравится, возьмите.
Ли Сансан растерянно взяла цветок. Пока она соображала, как отказаться, Дин Цзисян и его спутники уже тихо удалились.
Ли Сансан с зелёным пионом в руке вернулась за ширму семьи Ли и увидела взволнованную Цзюйшуй.
— Третья госпожа, где вы были? — Губы Цзюйшуй побелели. — Я тайком ходила к молодому господину, он тоже послал людей искать вас повсюду.
Ли Сансан помрачнела: — Цзюйшуй…
Она не стала продолжать, но Цзюйшуй всё поняла: — У наследного принца?
Ли Сансан кивнула.
Ли Сансан отбросила мысли о Гао Хуане и сказала Цзюйшуй: — Быстрее передай брату, что со мной всё в порядке. И ещё… — Она протянула зелёный пион и улыбнулась служанке. — Пойдём найдём брата.
Цзюйшуй подавила беспокойство, посмотрела на зелёный пион в руках Ли Сансан и улыбнулась: — Третья госпожа, вы хотите помочь молодому господину сжульничать?
— Что за глупости, — засмеялась Ли Сансан.
Ли Сансан вместе с Цзюйшуй вышла наружу. Ранняя весна была прекрасна. Ли Сансан шла, любуясь пейзажем, и её настроение улучшалось, словно пропитываясь ароматом цветов. Казалось, даже тревога, давившая на сердце, начала рассеиваться.
Она подошла к Абрикосовому саду и увидела там множество людей, оживлённо беседующих. Наконец, она разглядела фигуру своего брата, Ли Цуна.
Она уже собиралась подойти к нему, как вдруг кто-то преградил ей дорогу.
— Третья госпожа.
Ли Сансан подняла голову. Это был один из учеников Ли Няня по имени Шэнь Тун. Он был из бедной семьи, но очень усердно учился. Больше она о нём почти ничего не знала, кроме одного неприятного момента: казалось, Ли Нянь хотел выдать её замуж за Шэнь Туна.
— Третья госпожа, этот цветок для меня?
(Нет комментариев)
|
|
|
|