Глава 2. Своенравный и жестокий, настоящий владыка преисподней… (Часть 2)

Императрица Сюй, глядя вслед удаляющемуся сыну, тяжело вздохнула, понимая, что выросшие дети больше не слушаются родителей. Она обратилась к одному из евнухов: — Следи за каждым шагом принца. Если он сегодня натворит глупостей… — На лице императрицы Сюй не дрогнул ни один мускул, но её алые губы произнесли ледяные слова. — Если семья Ли снова станет причиной проблем, то не обессудьте, я буду безжалостна…

Гао Хуань вышел из Внутреннего дворца в сопровождении свиты из Восточного дворца. Дин Цзисян подвел к нему серебристо-белого коня.

Гао Хуань сел на коня. Дин Цзисян осторожно спросил: — Ваше Высочество, вы отправляетесь выполнять поручение императора?

Гао Хуань лишь холодно хмыкнул и взмахнул хлыстом. Конь, взвизгнул от боли и рванулся вперед.

Придворные, увидев это, испугались. Люди императрицы уже предупредили их, что сегодня нужно неотступно следовать за принцем и не допустить его встречи со второй госпожой Ли.

Если они сейчас не выполнят приказ, то им не сносить головы. Толпа окружила коня Гао Хуаня, преграждая ему путь.

Гао Хуань усмехнулся и снова взмахнул хлыстом. Намеренно или случайно, но он задел одного из придворных, оставив на его коже кровавую рану. Тот с криком упал на сливовое дерево, и лепестки цветов осыпались на землю.

На одежде Гао Хуаня появились алые пятна — то ли кровь, то ли лепестки. Вместе со стонами упавшего придворного это выглядело пугающе.

На этот раз никто не посмел его остановить. Все, дрожа от страха, упали на колени.

Гао Хуань, совершив такой жестокий поступок, не выказал ни гнева, ни удовлетворения, на его лице не было никаких эмоций. Он опустил хлыст и направился на юг, в район Юнсин.

***

Ли Сансан вышла вместе со свадебной процессией, оглядываясь по сторонам, но не нашла евнуха Цяня. Ей пришлось следовать за всеми в дом жениха её сестры, Ли Чжэньчжэнь.

Жениха звали Чжао, он был сюцаем. Сейчас гости наперебой подносили ему вино, и очередь вот-вот должна была дойти до Ли Сансан.

Она незаметно выскользнула из зала и, найдя укромное место, остановилась, чувствуя тревогу.

Пронизывающий ветер заставил её плотнее запахнуть плащ и потоптаться на месте, чтобы согреться. Она всё думала о том, зачем Гао Хуань покинул дворец.

Это было связано с её сестрой, Ли Чжэньчжэнь. Она вспомнила тот день, когда проходил дворцовый пир.

Ли Сансан, не выдержав большого количества вина, тайком вышла из зала и случайно столкнулась в беседке с пьяным Гао Хуанем.

Гао Хуань обнял её за талию и, дыша ей в ухо, прошептал: — Чжэньчжэнь, если бы ты только знала мои чувства…

Внезапно узнав такую тайну наследного принца, Ли Сансан в ужасе убежала.

После этого принц не стал её беспокоить, и Ли Сансан вздохнула с облегчением. Однако её отец неожиданно поспешно организовал свадьбу Ли Чжэньчжэнь.

Позже Ли Сансан случайно подслушала разговор отца и узнала причину.

Это было сделано по приказу императрицы. Тайный приказ, отданный в гневе.

Если бы сегодня Гао Хуань вздумал похитить Ли Чжэньчжэнь, императрица точно не пощадила бы семью Ли.

А семья Ли уже не могла вынести новых потрясений.

Ли Сансан не была уверена, что сможет остановить Гао Хуаня, но она должна была попытаться.

Её отец только вышел из тюрьмы, мать жила затворницей, а брат, сломленный, не занимался делами семьи.

Она должна была что-то сделать. Спрятавшись за деревом, она увидела своего брата, Ли Цуна, сидящего за столом и угрюмо пьющего вино.

Ли Сансан, немного поколебавшись, вышла из своего укрытия.

Внезапно кто-то преградил ей путь. Евнух Цянь зловеще улыбнулся: — Госпожа, вот вы где! Я не нашел вас ни у поместья Ли, ни внутри, и уже подумал, что вы сбежали.

— Но, к счастью, — продолжил евнух, — у вас хватило ума не создавать мне проблем. Иначе я бы не знал, как с вами поступить.

Ли Сансан поняла, что евнух Цянь снова ей угрожает, и, закусив губу, промолчала.

Евнух, бросив на неё презрительный взгляд, язвительно произнес: — Госпожа, идемте.

Цянь был в ярости. Он старался изо всех сил, выполняя поручение, но даже не смог поговорить с Дин Цзисяном.

Про себя он проклял Дин Цзисяна, но мысль о скорой встрече с принцем заставила его сердце биться чаще.

Он взглянул на девушку рядом с собой. Её маленькое личико было скрыто под капюшоном темного плаща, что придавало ей особый шарм.

Но этот шарм был недоступен евнуху Цяню, и от этого он злился еще больше. Вспомнив, как он несколько раз бегал между поместьем Ли и домом Чжао на холоде из-за этой девушки, он решил, что найдет способ проучить её.

Евнух Цянь провел Ли Сансан по запутанным коридорам, пока они не оказались в каком-то неизвестном месте. — Ждите здесь, госпожа, — сказал он.

Отдав распоряжение, евнух исчез. Ли Сансан стояла на ветру, дрожа от холода.

Она перешла в другое место, откуда было видно круглое окно, обрамленное ветвями сливового дерева. Подумав, Ли Сансан спряталась за деревом.

В окне вдруг появился юноша в алом халате необычного, иноземного покроя. На его поясе с золотой пряжкой висели сабля, точильный камень, огниво и другие предметы, подчеркивая юношескую дерзость.

Он нахмурился и, заложив руки за спину, смотрел наружу.

Тени от листвы падали на его лицо, создавая завораживающую игру света и тени.

Выглядел он грозно и красиво. Ли Сансан без труда узнала в нём наследного принца Гао Хуаня.

Гао Хуань, бросив взгляд в сторону сливового дерева, холодно спросил: — Кто там?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Своенравный и жестокий, настоящий владыка преисподней… (Часть 2)

Настройки


Сообщение