Комната для гостей.
Гао Хуань слегка откинулся на спинку стула, на его губах играла лёгкая, презрительная улыбка. Он смотрел на Ли Сансан, склонившую голову в поклоне, и в его глазах мелькали ироничные искры.
Столичные повесы поговаривали, что третья госпожа Ли — чопорная и старомодная. Но всякий раз, упоминая её, в их взглядах появлялось что-то неуловимое, словно эта «чопорная» девушка сама их соблазнила.
Передо мной, покорно склонившись, стояла редкая красавица.
Хрупкая фигура Ли Сансан была укутана в чёрный плащ. Белизна её кожи резко контрастировала с чернотой ткани, создавая завораживающее зрелище.
Головной убор Ли Сансан валялся на полу, брошенный туда Гао Хуанем. Её волосы, лишённые украшений, были собраны в тяжёлый пучок, чёрный, как вороново крыло.
Тонкие, светлые брови придавали ей вид беззащитной и кроткой. Глаза, полные слёз, словно осенняя вода, наводили на мысль, что она недавно плакала. Но пушистые ресницы, будто крючки, цепляли взгляд.
Гао Хуань наблюдал, как щёки Ли Сансан постепенно заливает румянец. Его взгляд был таким пронзительным, что девушка едва могла его выдержать.
Она опустила голову ещё ниже.
Лёгкий румянец делал её ещё прекраснее, словно оживляя её красоту.
Гао Хуань слегка нахмурился, словно удивлённый её появлением. Он узнал её, но всё же спросил: — Кто ты?
— Я — третья госпожа Ли, — пробормотала Ли Сансан.
За окном раздались взрывы петард. Лицо Гао Хуаня стало ещё холоднее. Он посмотрел на Ли Сансан и равнодушно произнёс: — Я не вижу твоего лица.
Ли Сансан замерла на мгновение, а затем, поняв, чего он хочет, нерешительно подняла голову.
Теперь Гао Хуань мог хорошо рассмотреть её лицо. Его взгляд, острый, как лезвие, скользил по её чертам.
Гао Хуаню казалось, что он может обхватить её лицо одной рукой, и если он чуть сильнее сожмёт пальцы, то нежная кожа девушки будет испорчена.
Он протянул руку и приподнял её подбородок. На его пальцах, привыкших к рукояти меча, были мозоли. Он медленно провёл шершавыми пальцами по щеке Ли Сансан.
Как он и ожидал, на её коже остался красный след, а глаза наполнились слезами.
Гао Хуань вдруг вспомнил ту ночь, когда он, по сути, потворствовал евнухам, позволив девушке неверно истолковать его слова.
Это было сделано без задней мысли, и вскоре он забыл об этом.
Улыбка Гао Хуаня стала холодной. — Семья Ли так воспитывает своих дочерей?
Ли Сансан подняла на него недоумённый взгляд, не понимая, почему он рассердился.
Рука Гао Хуаня скользнула с лица Ли Сансан на шею и, не останавливаясь, двинулась ниже.
— Ради того, чтобы выжить, ты готова отдаться любому мужчине, верно?
Ли Сансан никогда не сталкивалась с подобными оскорблениями. Её глаза защипало, губы задрожали, и она едва держалась на ногах.
Но Гао Хуань не смягчился, видя её беззащитность. Он спокойно смотрел на неё, ожидая ответа на свой странный вопрос.
Она делала это ради семьи. Ради семьи ей нужно было угодить Гао Хуаню. Ради семьи ей нужно было заполучить то письмо. Ради семьи ей нужно было остановить Гао Хуаня.
Но она не могла сказать ему правду.
— Нет, — тихо ответила Ли Сансан.
— Хм? — Гао Хуань лишь лениво протянул последний звук.
В этот момент за окном раздался шум, и Гао Хуань повернул голову.
Ли Сансан с тревогой проследила за его взглядом.
Снаружи гости шумели, требуя, чтобы молодожёны вышли к ним.
Гао Хуань вздрогнул и встал. Ли Сансан в испуге распахнула глаза. Неужели он собирается похитить невесту?
Если Гао Хуань поступит так опрометчиво и похитит Ли Чжэньчжэнь, он, конечно, добьётся своего и успокоится, но семью Ли ждёт неминуемая гибель.
В голове Ли Сансан пронеслась вихрь мыслей, и, не раздумывая, она обняла Гао Хуаня за ногу. Холодная кожа его сапог из оленьей кожи коснулась её щеки.
— Ваше Высочество, прошу вас, подумайте! Вы — наследный принц! Если вы совершите такой постыдный поступок, как похищение невесты, что подумает император? Что подумают люди?
Гао Хуань остановился и схватил её за подбородок. Резко сжав пальцы, он оттолкнул Ли Сансан, и она упала на пол.
Ли Сансан почувствовала исходящую от него ярость, но в следующее мгновение гнев исчез, и Гао Хуань словно улыбнулся.
— С какой целью ты несёшь этот вздор?
Ли Сансан закусила губу, и её алые, словно покрытые помадой, губы мгновенно побелели.
Её голос дрожал. — Я… Я восхищаюсь вами, Ваше Высочество, и не хочу, чтобы вы совершали ошибки. Если в вашем сердце есть ненависть или сожаление, то… то я… я…
Она не смогла закончить фразу.
Гао Хуань стоял, глядя в окно. Выражение его лица несколько раз менялось, а затем он, словно устав, сел обратно на стул, откинулся на спинку и прикрыл глаза.
Ли Сансан с тревогой смотрела на него. Казалось, он поверил её словам, а может, и нет.
Или ему было всё равно, и он просто отказался от идеи похищения невесты, взвесив все «за» и «против».
— О? Восхищаешься мной? — усмехнулся Гао Хуань.
Ли Сансан могла лишь смотреть на него самым преданным взглядом, но ей не хватало смелости. Всякий раз, когда их взгляды встречались, она тут же отводила глаза, готовая расплакаться.
Гао Хуань холодно улыбнулся. — Не хочешь ли ты сказать, что в ту ночь, когда ничего не было видно, ты влюбилась в меня с первого взгляда?
— Ваше Высочество, вы забыли, — тихо произнесла Ли Сансан. — Мы впервые встретились у дворца Ханьлян.
Ли Сансан опустила глаза, рассматривая сапоги Гао Хуаня.
— В тот день вы вышли из дворца Ханьлян в шафрановом шёлковом халате и с красным поясом. Вы шли лёгкой походкой и, протянув мне ветку ивы, спросили: «Вы — третья госпожа Ли?»
Ли Сансан набралась смелости и взглянула на Гао Хуаня, но тут же отвела взгляд. — Вы, наверное, забыли, но я помню это до сих пор… Вы тогда казались таким счастливым. Позже я больше никогда не видела вас таким.
Чтобы убедить Гао Хуаня в своей искренности, она подробно описала их первую встречу. Закончив рассказ, она сама на мгновение задумалась, словно эта сцена была давно спрятана в её памяти, словно её «искренность» не была притворством.
Гао Хуань выглядел немного растерянным, погружённым в свои мысли. Сейчас он не был ни холодным, ни жестоким.
Все лишние эмоции исчезли с его лица, сменившись безразличной и легкомысленной маской, но в глазах мелькнуло безумие.
Он улыбнулся и, погладив Ли Сансан по волосам, холодно произнёс: — Позволь мне рассмотреть тебя получше.
Ли Сансан подняла на него глаза, не понимая, что он имеет в виду.
Взгляд Гао Хуаня скользнул по лицу Ли Сансан, задержался на её хрупкой, словно фарфоровой, шее, а затем остановился на чёрном плаще, скрывающем её фигуру.
Ли Сансан закусила губу и нерешительно развязала пояс.
Плащ упал на пол, и она невольно съёжилась.
Под плащом на Ли Сансан было платье: короткая кофта с узкими рукавами и застёжкой спереди, украшенная мелким цветочным узором, поверх которой была надета шёлковая накидка. Пояс проходил под грудью, подчёркивая пышные формы, а от талии ниспадала юбка из двенадцати клиньев, переливающаяся оттенками красного.
Платье не могло скрыть фигуру Ли Сансан, и под пристальным взглядом Гао Хуаня она смущённо обняла себя руками.
— Убери руки, — тихо приказал Гао Хуань.
— Встань, — властно добавил он.
Ли Сансан растерянно опустила руки и медленно поднялась под взглядом Гао Хуаня.
Гао Хуань сидел, и его взгляд был на одном уровне с Ли Сансан. В свете, проникающем сквозь круглое окно, ему казалось, что он видит тонкую талию девушки под юбкой.
Поддавшись этому видению, он протянул к ней руку.
Ли Сансан не смела сопротивляться и, сдерживая дрожь, замерла на месте.
Рука Гао Хуаня медленно поднималась.
Казалось, он намеренно хотел унизить Ли Сансан, посмотреть, как долго она сможет терпеть. Но, к его удивлению, девушка была на удивление покорной.
Пояс ослаб, и Ли Сансан схватилась за одежду, чтобы не дать ей соскользнуть.
Пальцы Гао Хуаня замерли, а затем он отдёрнул руку. Всё это время выражение его лица почти не менялось.
Ли Сансан поспешно затянула пояс.
Гао Хуань устало произнёс: — Можешь идти.
Снаружи стало тихо. Молодожёны уже давно удалились в свои покои, и всё было кончено.
Ли Сансан почувствовала облегчение и, подобрав юбку, почти побежала к выходу.
— Кто тебя сюда привёл? — спросил Гао Хуань.
Ли Сансан подняла голову и увидела, что лицо Гао Хуаня стало холодным. Казалось, он был недоволен тем, что она здесь появилась.
Ли Сансан осторожно описала евнуха Цяня. Затаив дыхание, она посмотрела на Гао Хуаня, но тот уже закрыл глаза, словно не слушая её.
Ли Сансан тихо вышла из комнаты.
Когда Ли Сансан ушла, Гао Хуань позвал: — Дин Цзисян.
Дин Цзисян откуда-то выбежал и упал на колени. — Ваше Высочество.
Гао Хуань, вертя в руках нефритовый кулон с изображением дракона, спросил, прищурившись: — Он умер?
Дин Цзисян понял, что Гао Хуань спрашивает о евнухе, которого тот ударил хлыстом. — Он тяжело ранен, — с сожалением ответил Дин Цзисян. — Находится при смерти.
— Тяжело ранен? Значит, ещё жив, — холодно усмехнулся Гао Хуань, и в его голосе прозвучала неясная угроза.
Дин Цзисян не понял, что происходит, но почувствовал холодок.
— А тот, что по фамилии Цянь? — спросил Гао Хуань.
Скрывая презрение, Дин Цзисян ответил: — Ждёт вашей награды, Ваше Высочество.
— Обоих вон, — равнодушно произнёс Гао Хуань. — Ско рмить собакам.
Гао Хуань встал и, словно потеряв всякий интерес, неторопливо вышел из комнаты.
Дин Цзисян ещё долго сидел в комнате, пока холодный пот не высох на его спине. Внезапно он всё понял.
Тот евнух, которого выпороли, недавно тайно общался со слугами из дворца Ханьлян и, вероятно, продал информацию о принце.
А евнух Цянь всегда пытался угодить принцу, предугадывая его желания.
Как мог принц терпеть таких людей рядом с собой?
Поняв это, Дин Цзисян почувствовал облегчение.
(Нет комментариев)
|
|
|
|