Дом

Приближался Новый год, и весь город был наполнен радостным предвкушением праздника. Несмотря на множество новогодних обычаев и ритуалов, суета подготовки к празднику не утомляла людей.

Конечно, были и те, кто не испытывал радости, а, наоборот, был полон тревоги. Например, семья Шаншу Палаты налогов.

Ян Чэнъюй, который обычно был грозой Палаты налогов и на заседаниях двора осмеливался открыто критиковать Палату общественных работ за расточительство и отказывать Палате военных дел в увеличении расходов, сейчас сидел в своей комнате, боясь дышать.

Его обычно нежная и спокойная жена в этот момент казалась ему разъяренной фурией.

Что она держала в руках? Не просто грелку, а словно камень из преисподней, обагренный кровью!

Внезапно фурия взмахнула рукой, и «камень» просвистел мимо уха Ян Чэнъюя, разбившись вдребезги о стену. — Ну и ну, Ян Чэнъюй! Ты сказал мне, что спрятал Цинмо в храме Цыюнь и заберешь ее домой, когда все утихнет. Но я сегодня съездила в храм, и знаешь, что я там нашла? — прогремел голос жены. — Ничего! Даже тени ее не видела! Где она на самом деле?

Когда госпожа Ян узнала о мнимой смерти Ян Цинмо, все уже было решено. В гневе она целую неделю не пускала мужа в спальню. Ян Чэнъюю пришлось просить тестя помочь ему уладить конфликт. Он сказал жене, что Цинмо прячется в храме Цыюнь, недалеко от столицы, умолчав о ее поездке в Цзяннань.

— Дорогая, не волнуйся, — сказал Ян Чэнъюй, пытаясь придумать убедительное объяснение. — Это очень опасное дело, как я мог позволить тебе видеться с дочерью?

— Правда? — с сарказмом спросила госпожа Ян. — Тогда скажи мне, она живет в своих обычных покоях в восточном крыле? Она ведь нигде больше не может жить.

Ян Чэнъюй, заметив, что жена немного успокоилась, подошел к ней и, стараясь ей угодить, сказал:

— Конечно, дорогая, она в восточном крыле. Не беспокойся, я и твой отец обо всем позаботились. Завтра я отправлю Било с едой и одеждой. Мы не позволим ей ни в чем нуждаться.

Но после этих слов лицо госпожи Ян исказилось гневом. Ян Чэнъюй не понимал, что он сказал не так, как вдруг жена оттолкнула его, и он услышал ее полный ярости голос: — В храме Цыюнь нет никакого восточного крыла!

«Все пропало!» — подумал Ян Чэнъюй. — «Как я мог об этом забыть? Что теперь делать?»

Пока супруги выясняли отношения, издалека донесся голос их старшего сына, Ян Цинмина: — Отец! Отец! Сестра использовала нефритовый жетон наследного принца, чтобы заключить пари с чиновниками в Юнсине!

Юноша, обеспокоенный судьбой сестры, не подозревал, какие неприятности он принесет отцу. Добежав до комнаты, он увидел гнев в глазах матери и отчаяние на лице отца.

Цзяннань, уезд Юнсинь.

Ван Гэн сидел во дворе, глядя на солнце, и с мрачным видом бормотал что-то про «солнечную зиму — плохой год». Ян Цинмо не понимала, что он имеет в виду.

— Брат Ван, что значит «солнечная зима — плохой год»?

— Эх, господин Мо, вам этого не понять, — тяжело вздохнув, ответил Ван Гэн. — Если с зимнего солнцестояния стоит ясная погода, то на Новый год будут дожди и снег. У нас здесь после дождя повсюду грязь, в домах сырость, даже ватная одежда становится мокрой, дрова не горят. Чтобы согреться, приходится только дрожать.

— Вот оно что. Я знала поговорку «Продавец угля боится низкой цены на уголь и желает холодов», но не знала, что во влажном климате Цзяннаня уголь может не гореть. Мне еще многому нужно учиться, — Ян Цинмо понимала, что знания можно почерпнуть отовсюду, и корила себя за ограниченность кругозора.

Ван Гэн не совсем понимал ее слова, но чувствовал, что этот сынунши из Восточного дворца не такой, как другие чиновники. Он не важничал, не ставил себя выше других. Хотя он и не разбирался в сельском хозяйстве, но не стеснялся задавать вопросы. Он никогда не жаловался на тяжелую работу, хотя и не привык к ней.

Когда Ян Цинмо впервые вышла в поле, Ван Гэн подумал, что это просто показуха. Но она работала каждый день, и с каждым днем у нее получалось все лучше. Ее нежные руки покрылись обморожениями, которые резко контрастировали с ее белым лицом.

Сейчас они сидели рядом во дворе, и между ними не было никакой дистанции. Ян Цинмо чувствовала умиротворение, а Ван Гэн разговорился:

— В детстве я несколько лет учился в частной школе. Мой отец хотел, чтобы я сдал экзамены и прославил нашу семью, но я не создан для учебы. Я могу работать с утра до ночи, но вставать с петухами, чтобы читать книги — это выше моих сил. От этих иероглифов у меня голова кружится. Вы молодец, господин, что сдали экзамены и стали чиновником в Восточном дворце.

— Я не сдавал экзамены, — Ян Цинмо указала на нарисованное родимое пятно на лбу. — С таким недостатком внешности меня не допустили бы к экзаменам. Нельзя же оскорблять взор императора.

Ян Цинмо давно не выщипывала брови, и они потеряли свою изящную форму. Но эта легкая небрежность придавала ей особый шарм. Ее миндалевидные глаза ярко блестели, словно звезды в ночном небе.

Ван Гэн подумал, что, несмотря на родимое пятно, этот господин был очень красив. Хотя «красивый» — это не то слово, которым крестьянин стал бы описывать мужчину.

— Неужели с такими знаниями вас не допустили к экзаменам? Но как же вы тогда стали чиновником в Восточном дворце? — спросил Ван Гэн.

— Это… — Ян Цинмо вспомнила выдуманную историю и с грустью в голосе начала рассказывать: — Моя семья живет недалеко от столицы, в городке Яньчжэнь. Мой дед был ученым, и мы с братом учились у него с детства. Мы думали, что родимое пятно со временем исчезнет, но оно осталось. К счастью, у нас было несколько му земли и несколько лавок, так что мы не бедствовали. Но разве могли мы с братом, после стольких лет учебы, стать торговцами? Каждый ученый мечтает принести пользу стране и оставить свой след в истории. Мой брат сдал экзамены и стал чиновником, а я по его протекции получил должность советника в Восточном дворце.

Хотя это была выдуманная история, рассказывая ее, Ян Цинмо почувствовала обиду и бессилие. Да, она была женщиной. Но разве это значит, что она не может служить своей стране? Она знала, что и во дворце, и в семьях чиновников были талантливые женщины, которые помогали своим мужьям, братьям или сыновьям. Но кто они? Госпожа такая-то? Жена такого-то? Мать такого-то? Никто не знал их имен. Их таланты, как и их имена, были забыты.

Ян Цинмо училась так же усердно, как и ее брат, хотя отец и говорил ей, что она может не так стараться. Вставая до рассвета и засиживаясь за книгами допоздна, она, как и тысячи других ученых, мечтала о процветании своей страны.

Она не хотела быть просто «госпожой такой-то». Она была Ян Цинмо, и она хотела добиться всего сама.

Ван Гэн, почувствовав ее настроение, пожалел, что затронул эту тему, и решил сменить разговор:

— А какой он, наследный принц? Правда, что он живет во дворце, пьет нектар и ест одни деликатесы? И что у него много наложниц, и он может казнить любого, кто ему не угодит, как в пьесах показывают?

— Чепуха! Наследный принц — благородный человек, как он может делать такие вещи?! — Ян Цинмо была возмущена словами Ван Гэна. Возможно, она ответила слишком резко, и юноша испугался. Ян Цинмо немного успокоилась и продолжила: — Наследный принц — талантливый правитель, он заботится о народе. Он добрый и справедливый, и никогда не станет убивать без причины. И хотя он наследник престола, он работает не покладая рук, разбирая государственные дела. Нам повезло, что у нас такой наследник, это благословение для всей страны.

Она замолчала, а потом, немного смутившись, добавила:

— А что касается наложниц… я не знаю. Нам, чиновникам, не пристало интересоваться личной жизнью наследного принца, правда?

Ван Гэн кивнул, соглашаясь с ней. Но слова Ван Гэна заставили Ян Цинмо задуматься. Неужели у принца действительно много наложниц? А что, если у него будет главная жена, младшие жены, наложницы…

Внезапно девушке показалось, что зимнее солнце слишком яркое, и оно слепило ей глаза.

Столица, Дворец Тайхэ.

Сун Янь, о «многочисленных наложницах» которого только что шла речь, чихнул в тронном зале. Император поднял голову и посмотрел на него.

— Если простудился, пусть придворный лекарь даст тебе лекарство. Береги здоровье.

— Благодарю за заботу, отец. Простите, что заставил вас волноваться.

Император отложил кисть и, посмотрев на своего послушного старшего сына, сказал:

— Мы давно с тобой не разговаривали по душам. Я знаю, что моя строгость отдалила нас друг от друга, но ты должен знать, что я никогда не собирался делать Линь Вана наследником престола. Быть императором — тяжкое бремя. У него упрямый характер, он не подходит для этой роли. Ты великодушен, трудолюбив и добр. За эти годы ты хорошо себя проявил. В этом году ты достигнешь совершеннолетия, и я попрошу Гуйфэй помочь тебе с выбором невесты.

— Благодарю тебя, отец, — ответил Сун Янь. — Честно говоря, в детстве я обижался на тебя. Но когда я начал исполнять обязанности императора, я понял, как я тебе благодарен. Как говорится, «пока сам не начнешь вести хозяйство, не узнаешь цену соли». Если бы ты не был так строг со мной, я бы не справился.

— Хорошо. Я просто хотел сказать тебе, что быть императором — это нелегко. Нужно отречься от всех желаний, чувств и привязанностей, чтобы стать хорошим правителем. Я не смог этого сделать. Что касается тебя, то решай сам. Кстати, — император вдруг сменил тему, — правитель Цзяннаня, У Юнчунь, доложил о коррупции Чэнъэнь Хоу. Я не сказал об этом Гуйфэй. Весной ты сам поедешь в Цзяннань и разберешься с этим делом. Гуйфэй наивна, но Чэнъэнь Хоу — человек ненадежный. Действуй по своему усмотрению, главное, не обижай Гуйфэй.

— Слушаюсь, отец.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение