Ло Ин, сидевшая сзади, видела спину Третьей госпожи, которая застыла на месте и долго не делала ни единого штриха. Она решила, что та обдумывает, как начать, и не осмелилась ее беспокоить, лишь тихо сидела и обмахивала веером.
Она не знала, что в этот момент в голове Хань Ци царил полный хаос!
Она совершенно не ожидала, что в этой жизни увидит этого человека у ворот академии!
Он... как он здесь оказался?
В прошлой жизни она видела его только в Доме развлечений. Неужели в юности он подрабатывал у ворот Академии Священного Наследия?
Тогда... как же он потом стал членом фракции злодеев?
Увидев этого человека, Хань Ци вспомнила прошлое. В то время, когда на их семью обрушилось большое несчастье, и они узнали, что их отправят в Дом развлечений, первое, что сделала Хань Ци, — бросилась в комнату, взяла вышивальные ножницы и, стиснув зубы, дважды ударила себя по лицу с каждой стороны.
Она действовала безжалостно, мгновенно изуродовав свое лицо, которое еще имело некоторую привлекательность. После того, как она попала в Дом развлечений, управляющая, увидев ее такой, пришла в ярость, уперла руки в бока и выругалась:
— Кем ты себя возомнила? Всего лишь облезлая курица, а строишь из себя целомудренную и добродетельную! Как ты посмела порезать себе лицо!
Затем она отхлестала Хань Ци плетью и бросила в дровяной сарай, предоставив ей самой выживать. Лицо Хань Ци уже было ранено, а теперь и тело получило травмы. В ту же ночь у нее поднялась высокая температура. К счастью, наложница-мать сняла свои последние маленькие серебряные серьги и, тысячу раз умоляя привратника, достала для нее несколько порций лекарства. Только так ей удалось спастись.
Но с тех пор на ее лице остались ужасные шрамы. Управляющая боялась, что она напугает знатных гостей, и разрешила ей только вместе с состарившейся и потерявшей привлекательность наложницей-матерью заниматься стиркой и шитьем в заднем дворе. Хотя их часто били и ругали, в глазах Хань Ци это все же было в сотни раз лучше, чем носить яркую одежду, но притворно улыбаться и быть той, чьи нефритовые руки служат подушкой для тысячи мужчин!
С Вэй У она познакомилась в Доме развлечений. В то время он уже был взрослым мужчиной, не таким худощавым, как этот юноша. Он был высокого роста, с густыми бровями и большими глазами, производил впечатление честного человека и обладал внушительным видом. Если бы не знать о его повседневных поступках, многие, вероятно, были бы обмануты его внешностью и приняли бы его за человека прямодушного, верного и добродетельного.
Но все в Доме развлечений знали, что этот господин Вэй — член фракции коррумпированных евнухов, и его репутация на улице была крайне дурной. Можно сказать, что он совершал всевозможные злодеяния. Каждый вечер, приходя в Дом развлечений, он приводил с собой множество разных друзей, развлекался с женщинами, устраивал азартные игры и предавался разврату.
Один был гостем, другая — низшей служанкой, и у них не было особых пересечений. Но однажды она испортила одежду, и управляющая стала ее ругать и бить. Вэй У проходил мимо, увидел это и, кто знает, что ему пришло в голову, но он бросил слиток серебра в голову управляющей, выругавшись:
— Что за шум? Не мешайте господину развлекаться! Всего лишь одежда, сколько она может стоить!
Сказав это, он, не обращая внимания на кланяющуюся управляющую и даже не взглянув на лежащую на земле Хань Ци, поднял полы халата и ушел.
С тех пор Хань Ци стала обращать внимание на Вэй У. Она тихонько расспрашивала людей в Доме развлечений и только тогда узнала, что этот господин Вэй, обладающий выдающейся внешностью и кажущийся таким прямодушным, на самом деле является приемным сыном Лю Цзиня, того самого могущественного коррумпированного евнуха, главы знаменитой фракции злодеев!
Хотя семья Хань Ци и пострадала, ее чувство справедливости не угасло, и она все еще сохраняла некоторую долю гордости. От многих новых девушек в Доме развлечений она слышала о дурной славе Лю Цзиня и других членов фракции злодеев. Узнав, что Вэй У принадлежит к фракции злодеев, она не захотела принимать его милость. Поэтому она втайне всячески старалась накопить серебро. Когда серебра набралось достаточно, она, воспользовавшись тем, что Вэй У однажды пришел в Дом развлечений, тихонько последовала за ним.
Когда он проходил через задний сад, она только собиралась заговорить, как Вэй У резко обернулся. Увидев позади себя уродливую женщину, он невольно приподнял бровь и насмешливо сказал:
— Девушки из Дома развлечений действительно необыкновенные. Такие уродливые, а еще смеют бегать за мужчинами! Ты... ты...
Говоря это, он вдруг понял, что ее лицо кажется знакомым.
Разве это не та служанка, которую тогда избили?
Хань Ци опустила голову и поклонилась. Грубая ладонь ее руки повернулась вверх, держа кусочек серебра. Тихим голосом она сказала:
— Тогда господин Вэй помог мне. Теперь я возвращаю все это серебро. Благодарю вас!
Вэй У смотрел на нее, смотрел, а потом громко рассмеялся:
— Интересно! Интересно! Всегда я давал женщинам серебро, а чтобы женщина дала серебро мне — это впервые...
Сказав это, он снова осмотрел Хань Ци с ног до головы.
— Если ты хочешь этим приемом соблазнить меня, тебе хотя бы нужно привести в порядок свое лицо. Не боишься же ты напугать людей, выходя в таком виде посреди ночи!
Хань Ци прикусила губу, шагнула вперед и положила серебро на искусственную гору у дороги.
— Что бы господин Вэй ни думал, эта наложница лишь хочет вернуть серебро господину Вэю и еще раз поблагодарить его!
Затем она поклонилась и повернулась, чтобы уйти. Вэй У был действительно удивлен. Он быстро шагнул вперед, преградив ей путь, и сказал:
— Эй! Если хочешь играть в кошки-мышки, хотя бы оставь свое имя!
Сказав это, он снова осмотрел Хань Ци с ног до головы, и чем больше смотрел, тем больше испытывал отвращение.
— Цок-цок-цок! С такой внешностью, даже если я и люблю пожестче, я не смогу с тобой ничего сделать!
Хань Ци, увидев его распутный и бесстыдный вид, тут же потеряла последние остатки симпатии к нему. Она нахмурилась и холодно сказала:
— Господин Вэй, эта служанка сегодня пришла только чтобы отблагодарить вас за помощь в тот день, и у меня нет никаких низменных мыслей...
Подумав, она прикусила губу и сказала:
— Эта наложница... советует господину Вэю: злодеи сами себя губят. Вам лучше подумать о себе!
Затем она бросилась бежать.
После этого, когда Вэй У снова приходил сюда развлекаться, Хань Ци, увидев его издалека, тут же опускала голову и уходила. Вэй У тоже несколько раз замечал ее, но видел только ее спину, и больше они не общались.
До того дня, когда умерла Хань Мань. Хань Ци заставила управляющую выдать серебро, купила простой гроб и наняла экипаж, чтобы отвезти тело сестры за город. У нее и наложницы-матери не было денег, чтобы купить место для могилы сестры, и им пришлось отправиться на общую могилу за городом.
Две женщины, объединив силы, опустили гроб на землю. Они хотели найти место, чтобы похоронить Хань Мань, но тут обнаружили, что у них нет даже мотыги, чтобы выкопать землю.
Они могли только, сдерживая слезы и стиснув зубы, копать яму руками. Наложница-мать и она копали, плача, пока ногти на их пальцах не сломались, а пальцы не превратились в кровавое месиво. Только тогда возница, не выдержав, пошел в ближайшую крестьянскую хижину и одолжил им мотыгу.
Они выкопали неглубокую яму на общей могиле и собирались опустить туда гроб сестры, как вдруг услышали стук копыт. Издалека кто-то ехал верхом. Подъехав ближе, они увидели, что это был Вэй У!
Наложница-мать тоже знала его. Увидев его здесь, она очень удивилась и, дрожа, подошла поприветствовать:
— Господин Вэй!
Вэй У спрыгнул с лошади, огляделся, сунул руку за пазуху и протянул наложнице-матери пачку бумажных денег.
— Сегодня господин торопился, взял с собой только это!
— Но хорошо, что на это можно обменять немного серебра и купить участок земли. Это общая могила, если просто закопать гроб здесь, его через три дня выроют дикие звери!
— Лучше возьмите эти бумажные деньги и найдите поблизости хорошее место, чтобы похоронить покойную!
Наложница-мать не осмелилась взять и только повернулась к Хань Ци. Хань Ци, услышав это, холодно усмехнулась, схватила мокрую грязь с земли и бросила в него.
— Убирайся!
Враг, который погубил Хань Мань, тоже был знаком с Вэй У. Говорили, что он тоже принадлежал к фракции того мертвого евнуха Лю Цзиня. В этот момент сердце Хань Ци было полно безмерной ненависти. Увидев Вэй У, она почувствовала себя так, будто увидела врага, и только жалела, что не может наброситься на него и укусить пару раз. Как она могла принять его серебро!
Вэй У увернулся от комка грязной земли, который еще пахнул сыростью, и встретился взглядом с Хань Ци. Увидев в ее черно-белых глазах глубокую ненависть, он вдруг оскалился в злой улыбке и разбросал пачку бумажных денег в воздух.
— У меня много серебра, мне нравится разбрасывать его здесь, играя. Тебе это не касается!
Сказав это, он холодно усмехнулся, повернулся, сел на лошадь и уехал.
— Третья сестрица?
Наложница-мать посмотрела на бумажные деньги на земле, затем на удаляющуюся спину Вэй У. Хань Ци все еще молчала, лишь сосредоточенно руками убирала осколки камней из грязи.
Стоявший рядом возница невольно уговорил:
— Госпожа, зачем упрямиться? Это место — общая могила за городом, ночью здесь часто появляются дикие звери, поедающие человеческое мясо. Даже ради близкого человека в этом гробу нельзя в такое время геройствовать!
Наложница-мать, услышав это, тоже со слезами уговорила:
— Третья сестрица, у обиды есть причина, у долга есть хозяин. Это тот по фамилии Чэнь совершил это бесчеловечное дело, и это не имеет отношения к господину Вэю. Лучше... лучше позволить Пятой сестрице... Пятой сестрице упокоиться с миром!
Как бы ни была велика ненависть в сердце Хань Ци, она не могла не заботиться о наложнице-матери, и не могла действительно допустить, чтобы после смерти Пятую растерзали и сожрали дикие звери. Она могла только, подавив гнев и обиду, подойти и подобрать бумажные деньги.
— В будущем я найду способ вернуть ему!
Имея эти бумажные деньги, мать и дочь наконец нашли поблизости охраняемое кладбище и похоронили Хань Мань там, чтобы она могла упокоиться с миром...
— Эх!
Хань Ци сидела прямо у окна, держа кисть, и глубоко вздохнула. Увидев, как чернила капнули на белую бумагу, испачкав большое пятно, она вздохнула и наконец отложила кисть...
В это время было невыносимо душно, облака низко висели, летали комары и мухи. Вероятно, сегодня вечером будет сильный дождь. Погода была очень похожа на ту ночь, когда она пошла искать Вэй У. Было так же необычайно душно, а во второй половине ночи хлынул ливень, такой сильный, будто собирался затопить всю Столицу.
Именно воспользовавшись шумом этого сильного дождя, Хань Ци тихонько пробралась в комнату Вэй У.
В комнате Вэй У сидел у окна, обмахиваясь, с обнаженным торсом, только в коротких штанах. На кровати лежала женщина с прекрасным телом, та, которая сопровождала его сегодня вечером.
Вэй У, увидев, как кто-то открывает дверь и входит, тут же насторожился. Узнав ее, он с улыбкой спросил:
— Что? Накопила серебра?
Эта уродливая женщина очень забавная!
Она была так бедна, что у нее осталось только тело, но она все равно цеплялась за свою гордость!
Нужно знать, что в этом мире только бесстыдные люди могут стать очень богатыми и жить долго, а те, кто ценит гордость и репутацию, давно умерли и не воскреснут!
Разве жить не хорошо?
(Нет комментариев)
|
|
|
|