Шестая глава. Поступление в академию (Часть 2)

Вскоре Хань Мань снова начала лепетать и кричать...

В этой комнате Хань Ци и госпожа Мяо, услышав это, переглянулись и улыбнулись. И действительно, вскоре Хань Мань, с раскрасневшимся лицом, снова прибежала, топая ногами. Забираясь на стул и усаживаясь, она жаловалась госпоже Мяо:

— Матушка-наложница, вторая сестрица меня обижает!

Хань Ци жестом велела Ло Ин передать миску, чтобы разделить лапшу, и со смехом сказала:

— Посмотри на себя, какая ты неряха. Правильно, что вторая сестрица хорошенько тебя умыла!

Сказав это, она переложила яйца и говядину в соусе из миски в маленькую мисочку. Хань Мань тут же прищурила глаза от радости, поспешно взяла палочки и сама начала есть. Стоявшая рядом госпожа Мяо невольно упрекнула:

— Ты все ей отдала, тебе самой не хватит!

Сегодня Третья госпожа идет учиться в академию. Учеба — дело нелегкое, как же не поесть хорошенько!

Она слышала, что в академии хоть и дают обед, но ученики едят только жидкую кашу и простые закуски, максимум лепешки из грубой муки, маньтоу и тому подобное. Как такая бледная еда может насытить?

Выходя утром, она вернется только после полудня. Как она сможет продержаться большую часть дня? В той школе, не говоря уже об учебе и каллиграфии, боюсь, она и сидеть долго не сможет, голова закружится от голода!

Поэтому завтрак, конечно, должен быть сытным и хорошим!

Госпожа Мяо беспокоилась о своей старшей дочери, а увидев, как младшая дочь ест с набитыми щеками, не смогла ее упрекнуть и только сказала:

— Я пойду на кухню и приготовлю еще одну миску!

Хань Ци поспешно остановила ее:

— Матушка-наложница, не утруждайтесь. Этого вполне достаточно. Вы знаете, я всегда ем немного. Сегодняшняя миска уже много!

Госпожа Мяо, конечно, знала, сколько ест ее старшая дочь. Посмотрев на большую миску, где осталось немного, и прикинув, что этого достаточно, она со смехом сказала:

— Хорошо, тогда выпей этот бульон от лапши!

Это был куриный бульон, который она варила, встав еще до рассвета. Яйца тоже велела служанке купить пораньше. Только говядина в соусе была из запасов дома.

Хань Шифэн не был придирчив к еде, но очень любил говядину. Однако в этой династии, с самого основания Тайцзу, существовал прямой запрет на убой скота. На рынках также нельзя было свободно продавать говядину. Скот можно было забивать только тогда, когда он состарился или тяжело заболел и не мог работать. При этом нельзя было делать это самостоятельно втайне, а нужно было сообщать в государственное учреждение и получать разрешение на каждом уровне, прежде чем забивать.

Таким образом, на рынках, естественно, не продавали говядину. Однако Хань Шифэн был чиновником и служил в Столице уже пятнадцать-шестнадцать лет. У него были друзья среди мелких чиновников и служащих в различных ямэнях, так что достать немного говядины было нетрудно.

При этом источник этой говядины был "законным": часть скота умирала от "старости и слабости" или "болезни", а чаще всего — "теряла равновесие и падала насмерть", идучи по полям. Первоначальный владелец забивал скот и "дарил" его чиновникам, отправленным в деревню по делам, а те, в свою очередь, "передаривали" его своим начальникам.

Таким образом, это, конечно, не нарушало Законы Великой Цин, и расходы на серебро были не слишком велики. Но если бы не эти связи, то и пути к этому не нашлось бы!

Однако, даже получая говядину по связям, это случалось всего три-пять раз в месяц, и количество было небольшим. Поэтому госпожа Ван велела служанкам в доме мариновать говядину или тушить ее в соусе, а затем хранить в проветриваемом прохладном месте, специально ожидая возвращения Хань Шифэна из ямэня каждый день, чтобы нарезать несколько кусочков к вину.

Госпожа Мяо, думая о том, что с сегодняшнего дня старшая дочь будет учиться в академии, и жалея ее за трудную учебу, осмелилась тихонько нарезать несколько тонких кусочков, желая подкрепить старшую дочь. Но кто бы мог подумать, что все эти немногие кусочки попали в рот младшей дочери! Она невольно пожалела старшую дочь. Но хорошо, что этот куриный бульон тоже был настоящим, с насыщенным вкусом, и она уговорила старшую дочь доесть его.

Хань Ци, с трудом сдерживая вздутие живота, одним духом выпила весь куриный бульон из большой миски до последней капли. Взяв платок, она вытерла рот и отрыгнула.

— Матушка-наложница, я наелась!

Госпожа Мяо с улыбкой взяла платок, вытерла ей рот, а затем принесла ей сумку для книг.

— Это матушка-наложница сшила за ночь. Посмотри, хорошая ли?

Хань Ци взяла ее и посмотрела. Увидев, что сумка для книг, хоть и сшита в спешке ночью, но каждый стежок очень плотный и аккуратный, видно, что матушка-наложница вложила в нее душу. Она невольно подняла глаза и посмотрела на покрасневшие от усталости глаза госпожи Мяо.

— Матушка-наложница, зачем так утруждаться? У меня уже есть одна!

Госпожа Мяо взглянула за дверь и понизив голос сказала:

— Твоя старая, которую использовала старшая сестра. Если возьмешь ее в академию, боюсь, тебя осмеют. Новая лучше!

Своих детей любят сами. Хотя законная мать и была снисходительна к ним, матери и дочери, но она не родила их сама, поэтому, конечно, не заботилась обо всем так тщательно. О делах Третьей сестрицы должна хорошо позаботиться ее родная мать!

Хань Ци подумала и положила новую сумку для книг в шкаф у кровати, а взяв старую, сказала госпоже Мяо:

— Ткань, которую матушка-наложница использовала для сумки, очень хорошая, боюсь, даже лучше, чем у старшей сестры. Как я могу превзойти старшую сестру? Может, матушка-наложница еще немного потрудится и сделает еще одну за несколько дней? Тогда я смогу взять ее в академию!

Госпожа Мяо, услышав это, почувствовала боль в сердце и вздохнула:

— Трудно Третьей госпоже быть такой заботливой. Это матушка-наложница была невнимательна!

Эх!

Виновата только я сама, что попала в низшее сословие и стала служанкой, и из-за этого мои дочери стали ниже других. Приходится осторожно общаться с законными дочерями, даже носить сумку для книг получше боишься, чтобы сестры не рассердились!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Шестая глава. Поступление в академию (Часть 2)

Настройки


Сообщение