Спрашивая имя в Академии
Через три дня после Праздника Холодной пищи выдался солнечный день. Абрикосовая роща у подножия горы Академии Шанлинь уже отцвела, лепестки опали в грязь. Ещё несколько месяцев — и можно будет собирать плоды.
Сяо Хуэй подумал, что это всё-таки край изобилия и процветания. Здесь человек с руками и ногами не должен умереть с голоду.
Не то что в степи: случится сильный снегопад — замёрзнут табуны лошадей; только пробьётся зелёная трава — снова повалит снег, и весь год придётся туже затягивать пояса, беречь овец и жить осторожно.
В тёплом и светлом марте Сяо Хуэй не верил, что умрёт от голода в столице. Оставалось только найти доброго человека, которого не смутят его глаза, который не пожалеет лишней пары палочек для еды и согласится приютить его.
Деревянная лодка свободно плыла по течению. Сяо Хуэй, набравшись смелости, одолжил её у людей на берегу. Он лежал в лодке, с комфортом прикрыв лицо рукавом и закрыв глаза. Солнечный свет проникал сквозь ткань простой одежды, приятно согревая тело.
Плывя по течению, он невольно поддался дремоте.
Он спал крепко, высушивая на солнце холод, пропитавший его до костей.
Чуньси стоял на берегу, найдя неприметную старую иву. Лёгкий ивовый пух летел по воздуху, бабочки играли среди цветов. Он стоял под сенью старой ивы.
Был всё тот же март, то холодный, то тёплый. Он рассеянно наблюдал, как ласточки возвращаются, низко кружа, а у моста встречаются юноши и девушки.
Вдруг он почувствовал лёгкое тепло, принесённое ветром. Увидев одеяние подошедшего, Чуньси тихо поклонился.
Молодой господин в синем, прищурившись, посмотрел на середину реки и спросил с напускной серьёзностью:
— Степной заложник целыми днями так бездельничает?
Чуньси, согнувшись в поклоне, слегка приподнял веки и ответил:
— Да. Его Высочество Сяо Хуэй сохранил чистое сердце ребёнка и особенно любит бродить по улицам и рынкам.
Так Чуньси ответил последнему ученику Наставника Вэня. Другому человеку он бы так ответить не посмел.
Степной заложник… Если бы он день и ночь усердно учился, неустанно стремясь к знаниям, разве это не вызвало бы слишком много опасений?
Но даже то, что он бродит по рынкам, вероятно, заставит людей подозревать его в каких-то интригах и кознях.
Янь Чжао постоял немного. Чуньси хотел было позвать Сяо Хуэя, но Янь Чжао остановил его.
— Ты находишься рядом с Его Высочеством Сяо Хуэем. Каким человеком ты его считаешь?
— Степной заложник, принц варваров.
Короче говоря, враг. И это действительно так.
Маленький евнух Чуньси, опустив глаза, тихо добавил:
— Он хороший человек.
Ночью, не в силах уснуть, он старался не разбудить его. Вернувшись из дворца, он принёс ему цинтуани. Когда их обнаружили, он сам взял вину на себя и извинился перед презренными дворцовыми слугами.
Он был слабым заложником, которого мог обидеть любой, но всё же хорошим человеком.
Говоря так, Чуньси словно забыл о столетней вражде между его народом, его семьёй и варварами. Но он всё равно сказал это. Возможно, ему было немного жаль Сяо Хуэя.
Краем глаза заметив задумчивое выражение лица Янь Чжао, Чуньси пожалел о своей болтливости.
Нужно помнить: небесные облака подобны белым одеждам, но мгновенно меняются, как серые псы. Никто не знает, останется ли Сяо Хуэй навсегда хорошим человеком.
Время летит быстро, как белый конь проскакивает мимо щели; всё изменчиво, как белые облака и серые псы. Вскоре Янь Чжао ушёл. Только когда солнце начало клониться к западу, Сяо Хуэй медленно направил лодку к берегу, работая вёслами.
— Только что приходил ученик Наставника Вэня, — сказал ему Чуньси.
— М?
Сяо Хуэй, казалось, пытался вспомнить, о ком идёт речь. Только что проснувшись, он был ещё немного сонный. Ветер немного освежил его, и он широко улыбнулся:
— Господин Янь Чжао?
Чуньси невозмутимо кивнул.
— Ничего страшного. Он хороший человек. Добрый человек, который дал мне серебро.
Все, кто даёт серебро, — хорошие люди. Чуньси ничуть не удивился.
Ещё меньше он удивился тому, что сегодня вечером ужина не будет.
Его Высочество Заложник вернул одолженную лодку, подсчитал оставшиеся деньги, а затем пошёл в кондитерскую и потратил всё до последней монеты… купив пирожные «Хайтан», которые раньше не решался попробовать.
Очень хорошо. На этот раз с едой вопрос решён, о будущем подумаем позже. Но завтра всё же стоит пойти в Академию, не прогуливать.
На следующий день занятия в Академии заканчивались в час Шэнь. Сяо Хуэй задремал, положив голову на парту. Время от времени до его носа доносились запахи разной еды.
Знатные семьи посылали слуг заранее ждать у ворот, чтобы после занятий подать молодым господам чай, закуски и еду, а затем узнать, куда те собираются отправиться, и всей толпой последовать за ними.
В такие моменты Сяо Хуэй всегда старался спрятать лицо в руках, мысленно повторяя: «Меня здесь нет, меня не видно».
— Почему сегодняшние закуски такие сладкие? Просто приторно!
Только послушайте, сколько презрения в этих словах! Живот Сяо Хуэя предательски заурчал.
Ещё неловчее было то, что Второй молодой господин Цзин, который так брезгливо отозвался о пирожных, сидел рядом с ним и с аппетитом ел курицу в слоёном тесте.
Сяо Хуэй не расслышал следующих слов Цзин Цзюэ, но почувствовал на себе подозрительный взгляд.
Этот Второй молодой господин Цзин люто ненавидел варваров. Не воспользуется ли он случаем, чтобы унизить его?
Эх, если будет не слишком больно, можно сделать вид, что не слышал.
— Эти приторные закуски молодой господин есть не будет.
Цзин Цзюэ подал знак своему слуге, и целое блюдо поставили на парту Сяо Хуэя.
Притворяться спящим было уже поздно. Сяо Хуэй изумлённо посмотрел на Цзин Цзюэ. Второй молодой господин неловко отвернулся и с сарказмом приказал:
— Считайте, что скормили плоть и кровь воинов Армии Чжомо неблагодарному волчонку. Вернувшись, придётся тысячу раз взмахнуть мечом, рубящим волков. На поле боя пощады быть не должно!
Уголки губ слуги семьи Цзин дёрнулись. Даже кормя пленных, не говорят, что скармливают им плоть и кровь соратников. Второй молодой господин преувеличивал. Очевидно, ему было жаль этого заложника, но характер у него был уж очень неуживчивый.
Сяо Хуэй сделал вид, что не понял намёка, и поблагодарил.
Закуски действительно были очень сладкими. Такими сладкими, что, облизав зубы, он почувствовал лёгкую боль.
Янь Чжао, стоявший у окна и смотревший вдаль, видел всё это. Он повернулся и пошёл искать Наставника Вэня.
— С Его Высочеством Сяо Хуэем во дворце обращаются дурно. Заложнику нельзя покидать столицу. Пусть он останется в Академии. Чжао будет учить его читать и писать, просвещать и давать начальное образование. Как вы думаете, Агун, это возможно?
Наставник Вэнь погладил бороду. Его старые глаза смотрели с любовью. Он похлопал по месту рядом с собой, приглашая его сесть.
— Почему ты хочешь учить его? А-Чжао жалеет этого заложника? В нём ведь течёт кровь варваров.
Янь Чжао опустил голову:
— Чжао знает, что он враг.
Наставник Вэнь беспомощно покачал головой. Всё ещё ребёнок, не понимает всей тяжести слова «враг». Но он не стал его поправлять, а молча слушал дальше.
— С тех пор как месяц назад я прибыл в столицу, Чжао видел много людей. По моему скромному мнению, характер заложника неплох. Наоборот, те, кто кичится своей образованностью и этикетом, обращаются с ним дурно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|